В новом переводе – первый роман эпопеи «Хроники хищных городов». Действие этой фантастической саги происходит в будущем, после Шестидесятиминутной войны, когда экологические и техногенные катастрофы заставили города встать на колеса. Оторвавшись от земли, Лондон, Архангельск и прочие мегаполисы принялись путешествовать через постапокалиптический ландшафт, разыскивая артефакты Древних – и пожирая друг друга. Том Нэтсуорти, ученик в лондонской Гильдии историков, и представить себе не мог, чем обернется для него случайная встреча с Эстер Шоу из только что проглоченного Лондоном шахтерского городка: Тому и Эстер становится известна тайна, способная изменить мировой порядок…
Возможно, самая ожидаемая премьера 2018 года – это экранизация «Хищных машин», выходящая на экраны в декабре 2018 года под названием «Хроники хищных городов». Исполнительным продюсером и автором сценария картины выступает Питер Джексон, постановщиком – Кристиан Риверс (мастер спецэффектов, работавший с Джексоном на съемках «Властелина Колец», «Хоббита» и «Кинг-Конга»), в ролях Стивен Лэнг из «Аватара» и Хью Уивинг («Матрица», «Властелин Колец»).
Оглавление
Филип Рив. Смертные машины
Часть первая
Глава 1. Охотничьи Угодья
Глава 2. Валентайн
Глава 3. Сброс шлака
Глава 4. На Поверхности
Глава 5. Лорд-мэр
Глава 6. Спидвелл
Глава 7. Верхний Лондон
Глава 8. Ярмарка
Глава 9. «Дженни Ганивер»
Глава 10. «Лифт на тринадцатый этаж»
Глава 11. Воздушная Гавань
Глава 12. «Шар и гондола»
Глава 13. Восставший из мертвых
Глава 14. Ратуша
Глава 15. Ржавые болота
Глава 16. Чаны с нечистотами
Глава 17. Пиратский поселок
Глава 18. Бивис
Глава 19. Хазакское море
Глава 20. Черный остров
Глава 21. В Инженериуме
Глава 22. Шрайк
Глава 23. Медуза
Часть вторая
Глава 24. Агент Лиги
Глава 25. Историки
Глава 26. Батмунх-Гомпа
Глава 27. Доктор Аркенгарт вспоминает
Глава 28. Чужак в Небесных горах
Глава 29. Домой
Глава 30. Лондон встречает героя
Глава 31. Подслушивающий
Глава 32. Чадли Помрой берет дело в свои руки
Глава 33. Вино, закуски и рассвет новой эры
Глава 34. Идея для праздничного фейерверка
Глава 35. Собор
Глава 36. Тень их костей
Глава 37. Птичьи дороги
Благодарности
Отрывок из книги
Название романа (Mortal Engines) взято из пьесы У. Шекспира «Отелло» (акт III, сц. 3): «And O you mortal engines whose rude throats / Th’immortal Jove’s dread clamors counterfeit». Процитируем некоторые варианты перевода этого фрагмента:
В счастливом прошлом Лондон никогда бы не польстился на такую жалкую дичь. Движущийся мегаполис тогда охотился на города покрупнее, заходя до окраин Ледяных Пустошей на севере и берегов Средиземного моря на юге. Но в последнее время добычи стало меньше и большие города бросали на Лондон голодные взгляды. Он уже десять лет прятался от них, скитаясь по сырой холмистой местности на западе, – как утверждала Гильдия историков, здесь в древности располагался остров Британия. Десять лет Лондон питался крохотными фермерскими городками и затерянными среди холмов стационарными поселками. И вот наконец лорд-мэр счел, что пришло время вернуться через Перешеек в Большие Охотничьи Угодья.
.....
– Кто она, папа? Ты ее встречал в экспедиции? Такая молоденькая и такая… Что же у нее случилось с лицом?
В коридоре послышались шаги, потом в дверь постучали и в комнату ворвался Пьюси.