Канцоньере
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Франческо Петрарка. Канцоньере
Предисловие переводчика
I. Voi ch’ascoltate in rime sparse il suono
II. Per fare una leggiadra sua vendetta
III. Era il giorno ch’al sol si scoloraro
IV. Que’ ch’infinita provedentia et arte
V. Quando io movo i sospiri a chiamar voi
VI. Sí travїato è ‘l folle mi’ desio
VII. La gola e ‘l sonno et l’otiose piume
VIII. A pie’ de’ colli ove la bella vesta
IX. Quando ‘l pianeta che distingue l’ore
X. Glorїosa columna in cui s’appoggia
XI. Lassare il velo o per sole o per ombra
XII. Se la mia vita da l’aspro tormento
XIII. Quando fra l’altre donne ad ora ad ora
XIV. Occhi miei lassi, mentre ch’io vi giro
XV. Io mi rivolgo indietro a ciascun passo
XVI. Movesi il vecchierel canuto et bianco
XVII. Piovonmi amare lagrime dal viso
XVIII. Quand’io son tutto volto in quella parte
XIX. Son animali al mondo di sí altera
XX. Vergognando talor ch’ancor si taccia
XXI. Mille fїate o dolce mia guerrera
XXII. A qualunque animale alberga in terra
XXIII. Nel dolce tempo de la prima etade
XXIV. Se l’onorata fronde che prescrive
XXV. Amor piangeva et io con lui talvolta
XXVI. Piú di me lieta non si vede a terra
XXVII. Il successor di Carlo che la chioma
XXVIII. O aspectata in ciel beata et bella
XXIX. Verdi panni, sanguigni, oscuri o persi
XXX. Giovene donna sotto un verde lauro
XXXI. Questa anima gentil che si diparte
XXXII. Quanto piú m’avvicino al giorno estremo
XXXIII. Già fiammeggiava l’amorosa stella
XXXIV. Apollo, s’anchor vive il bel desio
XXXV. Solo e pensoso i piú deserti campi
XXXVI. S’io credesse per morte essere scarco
XXXVII. Sí è debile il filo a cuisattene
XXXVIII. Orso, e non furon mai fiumi né stagni
XXXIX. Io temo sí de’ begli occhi l’assalto
XL.S ‘Amore o Morte non dà qualche stroppio
XLI. Quando dal proprio sito si rimove
XLII. Ma poi che ‘l dolce riso humile et piano
XLIII. Il figliuol di Latona avea già nove
XLIV. Que’ che ‘n Tessaglia ebbe le man sí pronte
XLV. Il mio adversario in cui veder solete
XLVI. L’oro et le perle e i fior’ vermigli e i bianchi
XLVII. Io sentia dentr al cor già venir meno
XLVIII. Se mai foco per foco non si spense
XLIX. Perch’io t’abbia guardato di menzogna
L. Ne la stagion che ‘l ciel rapido inchina
LI. Poco era ad appressarsi agli occhi miei
LII. Non al suo amante piú Diana piacque
LIII. Spirto gentil, che quelle membra reggi
LIV. Perch’al viso d’Amor portava insegna
LV. Quel foco ch’i’ pensai che fosse spento
LVI. Se col cieco desir che ‘l cor distrugge
LVII. Mie venture al venir son tarde et pigre
LVIII. La guancia che fu già piangendo stancha
LIX. Perché quel che mi trasse ad amar prima
LX. L’arbor gentil che forte amai molt’anni
LXI. Benedetto sia ‘l giorno, e ‘l mese, et l’anno
LXII. Padre del ciel, dopo i perduti giorni
LXIII. Volgendo gli occhi al mio novo colore
LXIV. Se voi poteste per turbati segni
LXV. Lasso, che mal accorto fui da prima
LXVI. L’aere gravato, et l’importuna nebbia
LXVII. Del mar Tirreno a la sinistra riva
LXVIII. L’aspetto sacro de la terra vostra
LXIX. Ben sapeva io che natural consiglio
LXX. Lasso me, che non so in qual parte pieghi
LXXI. Perché la vita è breve
LXXII. Gentil mia donna, i’ veggio
LXXIII. Poi che per mio destino
LXXIV. Io son già stanco di pensar sí come
LXXV. I begli occhi ond’i’ fui percosso in guisa
LXXVI. Amor con sue promesse lusingando
LXXVII. Per mirar Policleto a prova fiso
LXXVIII. Quando giunse a Simon l’alto concetto
LXXIX. S’al principio risponde il fine e ‘l mezzo
LXXX. Chi è fermato di menar sua vita
LXXXI. Io son sí stanco sotto ‘l fascio antico
LXXXII. Io non fu’ d’amar voi lassato unquancho
LXXXIII. Se bianche non son prima ambe le tempie
LXXXIV. Occhi piangete: accompagnate il core
LXXXV. Io amai sempre, et amo forte anchora
LXXXVI. Io avrò sempre in odio la fenestra
LXXXVII. Sí tosto come aven che l’arco scocchi
LXXXVIII. Poi che mia speme è lunga a venir troppo
LXXXIX. Fuggendo la pregione ove Amor m’ebbe
ХС. Erano i capei d’oro a l’aura sparsi
XCI. La bella donna che cotanto amavi
XCII. Piangete, donne, et con voi pianga Amore
XCIII. Piú volte Amormavea già detto: Scrivi
XCIV. Quando giugne per gli occhi al cor profondo
XCV. Cosí potess’io ben chiuder in versi
XCVI. Io son de l’aspectar omai sí vinto
XCVII. Ahi bella libertà, come tu m’ai
XCVIII. Orso, al vostro destrier si pò ben porre
XCIX. Poi che voi et io piú volte abbiam provato
С. Quella fenestra ove l’un sol si vede
CI. Lasso, ben so che dolorose prede
CII. Cesare, poi che ‘l traditor d’Egitto
CIII. Vinse Hannibàl, et non seppe usar poi
CIV.Làspectata vertú che ‘n voi fioriva
CV. Mai non vo’ piú cantar cómio soleva
CVI. Nova angeletta sovra l’ale accorta
CVII. Non veggio ove scampar mi possa omai
CVIII. Aventuroso piú d’altro terreno
CIX. Lasso, quante fїate Amor m’assale
CX. Persequendomi Amor al luogo usato
CXI. La donna che ‘l mio cor nel viso porta
CXII. Sennuccio, i’ vo’ che sapi in qual manera
CXIII. Qui dove mezzo son, Sennuccio mio
CXIV. Délempia Babilonia, ondè fuggita
CXV. In mezzo di duo amanti honesta altera
CXVI. Pien di quella ineffabile dolcezza
CXVII. Se ‘l sasso, óndè piú chiusa questa valle
CXVIII. Rimansi a dietro il sestodecimo anno
CXIX. Una donna piú bella assai che ‘l sole
СXX. Quelle pietose rime in ch’io m’accorsi
CXXI. Or vedi, Amor, che giovinetta donna
CXXII. Dicesette anni à già rivolto il cielo
CXXIII. Quel vago impallidir che ‘l dolce riso
CXXIV. Amor, Fortuna et la mia mente, schiva
CXXV. Se ‘l pensier che mi strugge
CXXVI. Chiare, fresche et dolci acque
CXXVII. In quella parte dove Amor mi sprona
CXXVIII. Italia mia, benché ‘l parlar sia indarno
CXXIX. Di pensier in pensier, di monte in monte
СXXX. Poi che ‘l caminmè chiuso di Mercede
CXXXI. Io canterei d’amor sí novamente
CXXXII. S’amor non è, che dunque è quel ch’io sento
CXXXIII. Amormà posto come segno a strale
CXXXIV. Pace non trovo, et non ò da far guerra
CXXXV. Qual piú diversa et nova
CXXXVI. Fiamma dal ciel su le tue treccie piova
CXXXVII. L’avara Babilonia à colmo il sacco
CXXXVIII. Fontana di dolore, albergo d’ira
CXXXIX. Quanto piú disїose l’ali spando
CXL. Amor, che nel penser mio vive et regna
CXLI. Come talora al caldo tempo sòle
CXLII. A la dolce ombra de le belle frondi
CXLIII. Quand’io v’odo parlar sí dolcemente
CXLIV. Né cosí bello il sol già mai levarsi
CXLV. Pommi ove ‘l sole occide i fiori et l’erba
CXLVI. O d’ardente vertute ornata et calda
CXLVII. Quando‘l voler con duo sproni ardenti
CXLVIII. Non Tesin, Po, Varo, Adige et Tebro
CXLIX. Di tempo in tempo mi si fa men dura
CL. Che fai, alma? che pensi? avrem mai pace?
CLI. Non d’atra et tempestosa onda marina
CLII. Questa humil fera, un cor di tigre o d’orsa
CLIII. Ite, caldi sospiri, al freddo core
CLIV. Le stelle, il cielo et gli elementi a prova
CLV. Non fur ma’ Giove et Cesare sí mossi
CLVI. I’ vidi in terra angelici costumi
CLVII. Quel sempre acerbo et honorato giorno
CLVIII. Ove ch’i’ posi gli occhi lassi o giri
CLIX. In qual parte del ciel, in quale idea
CLX. Amor et io sí pien’ di meraviglia
CLXI. O passi sparsi, o pensier’ vaghi et pronti
CLXII. Lieti fiori et felici, et ben nate herbe
CLXIII. Amor, che vedi ogni pensero aperto
CLXIV. Or che ‘l ciel et la terra e ‘l vento tace
CLXV. Come ‘l candido pie’ per l’erba fresca
CLXVI. S’i’ fussi stato fermo a la spelunca
CLXVII. Quando Amor i belli occhi a terra inchina
CLXVIII. Amor mi manda quel dolce pensero
CLXIX. Pien d’un vago penser che me desvia
CLXX. Piú volte già dal bel sembiante humano
CLXXI. Giuntomà Amor fra belle et crude braccia
CLXXII. O Invidia nimica di vertute
CLXXIII. Mirando ‘l sol de’ begli occhi sereno
CLXXIV. Fera stella (se ‘l cielo à forza in noi quant’alcun crede)
CLXXV. Quando mi vene inanzi il tempo e ‘l loco
CLXXVI. Per mezz’i boschi inhospiti et selvaggi
CLXXVII. Mille piagge in un giorno et mille rivi
CLXXVIII. Amor mi sprona in un tempo et affrena
CLXXIX. Geri, quando talor meco s’adira
CLXXX. Po, ben puo’ tu portartene la scorza
CLXXXI. Amor fra l’erbe una leggiadra rete
CLXXXII. Amor, che ‘ncende il cor d’ardente zelo
CLXXXIII. Se ‘l dolce sguardo di costei m’ancide
CLXXXIV. Amor, Natura, et la bella alma humile
CLXXXV. Questa fenice de l’aurata piuma
CLXXXVI. Se Virgilio et Homero avessin visto
CLXXXVII. Giunto Alexandro a la famosa tomba
CLXXXVIII. Almo Sol, quella fronde ch’io sola amo
CLXXXIX. Passa la nave mia colma d’oblio
CXC. Una candida cerva sopra l’erba
CXCI. Sí come eterna vita è veder Dio
CXCII. Stiamo, Amor, a veder la gloria nostra
CXCIII. Pasco la mente d’un sí nobil cibo
CXCIV. L’aura gentil, che rasserena i poggi
CXCV. Di dí in dí vo cangiando il viso e ‘l pelo
CXCVI. L’aura serena che fra verdi fronde
CXCVII. L’aura celeste che ‘n quel verde lauro
CXCVIII. L’aura soave al sole spiega et vibra
CXCIX. O bella man, che mi destringi ‘l core
CC. Non pur quell’una bella ignuda mano
CCI. Mia ventura et Amor m’avean sí adorno
CCII. D’un bel chiaro polito et vivo ghiaccio
CCIII. Lasso, ch’i’ ardo, et altri non me ‘l crede
CCIV. Anima, che diverse cose tante
CCV. Dolci ire, dolci sdegni et dolci paci
CCVI. S’i’ ‘l dissi mai, ch’i’ vegna in odio a quella
CCVII. Ben mi credea passar mio tempo omai
CCVIII. Rapido fiume che d’alpestra vena
CCIX. I dolci colli ov’io lasciai me stesso
CCX. Non da l’hispano Hibero a l’indo Ydaspe
CCXI. Voglia mi sprona, Amor mi guida et scorge
CCXII. Beato in sogno et di languir contento
CCXIII. Grazie ch’a pochi il ciel largo destina
CCXIV. Anzi tre dí creata era alma in parte
CCXV. In nobil sangue vita humile et queta
CCXVI. Tutto ‘l dí piango; et poi la notte, quando
CCXVII. Già desїai con sí giusta querela
CCXVIII. Tra quantunque leggiadre donne et belle
CCXIX. Il cantar novo e ‘l pianger delli augelli
CCXX. Onde tolse Amor l’oro, et di qual vena
CCXXI. Qual mio destin, qual forza o qual inganno
CCXXII. Liete et pensose, accompagnate et sole
CCXXIII. Quando ‘l sol bagna in mar l’aurato carro
CCXXIV. S’una fede amorosa, un cor non finto
CCXXV. Dodici donne honestamente lasse
CCXXVI. Passer mai solitario in alcun tetto
CCXXVII. Aura che quelle chiome bionde et crespe
CCXXVIII. Amor co la man dextra il lato manco
CCXXIX. Cantai, or piango, et non men di dolcezza
CCXXX. I’ piansi, or canto, ché ‘l celeste lume
CCXXXI. I’ mi vivea di mia sorte contento
CCXXXII. Vincitore Alexandro l’ira vinse
CCXXXIII. Qual ventura mi fu, quando da l’uno
CCXXXIV. O cameretta che già fosti un porto
CCXXXV. Lasso, Amor mi trasporta ov’io non voglio
CCXXXVI. Amor, io fallo, et veggio il mio fallire
CCXXXVII. Non a tanti animali il mar fra l’onde
CCXXXVIII. Real natura, angelico intelletto
CCXXXIX. Là ver’ l’aurora, che sí dolce l’aura
CCXL. I’ ò pregato Amor, e ‘l ne riprego
CCXLI. L’alto signor dinanzi a cui non vale
CCXLII. Mira quel colle, o stanco mio cor vago
CCXLIII. Fresco, ombroso, fiorito et verde colle
CCXLIV. Il mal mi preme, et mi spaventa il peggio
CCXLV. Due rose fresche, et colte in paradiso
CCXLVI. L’aura che ‘l verde lauro et l’aureo crine
CCXLVII. Parrà forse ad alcun che ‘n lodar quella
CCXLVIII. Chi vuol veder quantunque pò Natura
CCXLIX. Qual paura ò, quando mi torna a mente
CCL. Solea lontana in sonno consolarme
CCLI. O misera et horribil visїone!
CCLII. In dubbio di mio stato, or piango or canto
CCLIII. O dolci sguardi, o parolette accorte
CCLIV. I’ pur ascolto, et non odo novella
CCLV. La sera desїare, odiar l’aurora
CCLVI. Far potess’io vendetta di colei
CCLVII. In quel bel viso ch’i’ sospiro et bramo
CCLVIII. Vive faville uscian de’ duo bei lumi
CCLIX. Cercato ò sempre solitaria vita
CCLX. In tale stella duo belli occhi vidi
CCLXI. Qual donna attende a glorїosa fama
CCLXII. Cara la vita, et dopo lei mi pare
CCLXIII. Arbor victorїosa trїunphale
CCLXIV. I’ vo pensando, et nel penser m’assale
CCLXV. Aspro core et selvaggio, et cruda voglia
CCLXVI. Signor mio caro, ogni pensier mi tira
CCLXVII. Oimè il bel viso, oimè il soave sguardo
CLXVIII. Che debb’io far? che mi consigli, Amore?
CCLXIX. Rotta è l’alta colonna e ‘l verde lauro
CCLXX. Amor, se vuo’ ch’i’torni al giogo anticho
CCLXXI. L’ardente nodo ov’io fui d’ora in hora
CCLXXII. La vita fugge, et non s’arresta una hora
CCLXXIII. Che fai? Che pensi? che pur dietro guardi
CCLXXIV. Datemi pace, o duri miei pensieri
CCLXXV. Occhi miei, oscurato è ‘l nostro sole
CCLXXVI. Poi che la vista angelica, serena
CCLXXVII. S’Amor novo consiglio non n’apporta
CCLXXVIII. Néletà sua piú bella et piú fiorita
CCLXXIX. Se lamentar augelli, o verdi fronde
CCLXXX. Mai non fui in parte ove sí chiar vedessi
CCLXXXI. Quante fїate, al mio dolce ricetto
CCLXXXII. Alma felice che sovente torni
CCLXXXIII. Discolorato ài, Morte, il piú bel volto
CCLXXXIV. Sí breve è ‘l tempo e ‘l penser sí veloce
CCLXXXV. Né mai pietosa madre al caro figlio
CCLXXXVI. Se quell’aura soave de’ sospiri
CCLXXXVII. Sennuccio mio, benché doglioso et solo
CCLXXXVIII. I’ ò pien di sospir’ quest’aere tutto
CCLXXXIX. L’alma mia fiammma oltra le belle bella
CCXC. Come va ‘l mondo! or mi diletta et piace
CCXCI. Quand’io veggio dal ciel scender l’Aurora
CCXCII. Gli occhi di ćhio parlai sí caldamente
CCXCIII. S’io avesse pensato che sí care
CCXCIV. Soleasi nel mio cor star bella et viva
CCXCV. Soleano i miei penser’ soavemente
CCXCVI. I’ mi soglio accusare, et or mi scuso
CCXCVII. Due gran nemiche inseme erano agiunte
CCXCVIII. Quand’io mi volgo indietro a miarar gli anni
CCXCIX. Ovè la fronte, che con picciol cenno
CCC. Quanta invidia io ti porto, avara terra
СССI. Valle che de’ lamenti miei se’ piena
CCCII. Levommi il mio penser in parte ov’era
CCCIII. Amor, che meco al buon tempo ti stavi
CCCIV. Mentre che ‘l cor dagli amorosi vermi
CCCV. Anima bella da quel nodo sciolta
CCCVI. Quel sol che mi mostrava il camin destro
CCCVII. I’ pensava assai destro esser su l’ale
CCCVIII. Quella per cui con Sorga ò cangiato Arno
CCCIX. L’alto et novo miracol ch’a’ dí nostri
CCCX. Zephiro torna, e ‘l bel tempo rimena
CCCXI. Quel rosignol, che sí soave piagne
CCCXII. Né per sereno ciel ir vaghe stelle
CCCXIII. Passato è ‘l tempo omai, lasso, che tanto
CCCXIV. Mente mia, che presaga de’ tuoi damni
CCCXV. Tutta la mia fiorita et verde etade
CCCXVI. Tempo era omai da trovar pace o triegua
CCCXVII. Tranquillo porto avea mostrato Amore
CCCXVIII. Al cader d’una pianta che si svelse
CCCXIX. I dí miei piú leggiér che nesun cervo
CCCXX. Sento l’aura mia anticha, e i dolci colli
CCCXXI. E‘ questo ‘l nido in che la mia fenice
CCCXXII. Mai non vedranno le mie luci asciutte
CCCXXIII. Standomi un giorno solo a la fenestra
CCCXXIV. Amor, quando fioria
CCCXXV. Tacer non posso, et temo non adopre
CCCXXVI. Or ài fatto l’extremo di tua possa
CCCXXVII. L’aura et l’odore e ‘l refrigerio et l’ombra
CCCXXVIII. L’ultimo, lasso, de’ miei giorni allegri
CCCXXIX. O giorno, o hora, o ultimo momento
CCCXXX. Quel vago, dolce, caro, honesto sguardo
CCCXXXI. Solea da la fontana di mia vita
CCCXXXII. Mia benigna fortuna e ‘l viver lieto
CCCXXXIII. Ite, rime dolenti, al duro sasso
CCCXXXIV. S’onesto amor pò meritar mercede
CCCXXXV. Vidi fra mille donne una già tale
CCCXXXVI. Tornami a la mente, anzivè dentro, quella
CCCXXXVII. Quel, che d’odore et di color vincea
CCCXXXVIII. Lasciato ài, Morte, senza sole il mondo
CCCXXXIX. Conobbi, quanto il ciel li occhi m’aperse
CCCXL. Dolce mio caro et precioso pegno
CCCXLI. Deh qual pietà, qual angel fu sí presto
CCCXLII. Del cibo onde ‘l signor mio sempre abonda
CCCXLIII. Ripensando a quel, ch’oggi il cielo honora
CCCXLIV. Fu forse un tempo dolce cosa amore
CCCXLV. Spinse amor et dolor ove ir non debbe
CCCXLVI. Li angeli electi et l’anime beate
CCCXLVII. Donna che lieta col Principio nostro
CCCXLVIII. Da’ piú belli occhi, et dal piú chiaro viso
CCCXLIX. E’ mi par d’or in hora udire il messo
CCCL. Questo nostro caduco et fragil bene
CCCLI. Dolci durezze, et placide repulse
CCCLII. Spirto felice che sí dolcemente
CCCLIII. Vago augelletto che cantando vai
CCCLIV. Deh porgi mano a l’affannato ingegno
CCCLV. O tempo, o ciel volubil, che fuggendo
CCCLVI. L’aura mia sacra al mio stanco riposo
CCCLVII. Ogni giorno mi par piú di mill’anni
CCCLVIII. Non pò far Morte il dolce viso amaro
CCCLIX. Quando il soave mio fido conforto
CCCLX. Quel’antiquo mio dolce empio signore
CCCLXI. Dicemi spesso il mio fidato speglio
CCCLXII. Volo con l’ali de’ pensieri al cielo
CCCLXIII. Morte à spento quel sol ch’abagliar suolmi
CCCLXIV. Tenemmi Amor anni ventuno ardendo
CCCLXV. I’ vo piangendo i miei passati tempi
CCCLXVI. Vergine bella, che di sol vestita
Примечания переводчика
Alexej Berdnikov, Na poljach Petrarki (Nei campi del Petrarca), Moscow-Vancouver, Prosodia, 2004, pp. 246
От издателя
Отрывок из книги
Франческо Петрарка (1304–1374) – первый поэт европейского Ренессанса, основатель гуманизма в его наиболее полном, дошедшем до наших дней виде, равно как первый человек Нового времени, зачинатель одной из великих литератур нашего континента, создатель итальянского языка – в этом он делит пальму первенства с Данте Алигьери. В апреле 1341 года Петрарка был коронован лавровым венком на Капитолийском холме в Риме, став таким образом первым европейским лауреатом в полном смысле слова. Увенчанию лавром способствовали: слава латинствующего эрудита и ритора, известность о замечательной, так и не обнародованной при жизни, пост-вергилианской поэме в латинских гекзаметрах «Африка».
На итальянском языке Петраркой написаны только лишь «Канцоньере» («Собрание песен») и «Триумфы» (связанный цикл из шести небольших поэм). Как именно получилось так, что как раз Канцоньере Петрарки явился той знаковой книгой, которая при самой строгой выборке собраний всех времен и народов – занимает несомненно первое место в широком списке и остается отобранной, сколь бы мы этот список ни ужимали? Фр. Де Санктис пишет: «Он достиг такой тонкости выразительных средств, при которой итальянский язык, стиль, стих, до него находившиеся в стадии непрерывного совершенствования и формирования, обрели устойчивую, окончательную форму, служившую образцом для последующих столетий. Язык итальянской поэзии поныне остается таким, каким его оставил нам Петрарка; никому не удалось превзойти его в искусстве стихосложения и стиля»[1].
.....
Жизнь мне всякая важна,
Пусть проплакать мне велишь! –
.....