Ужас Данвича
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Говард Филлипс Лавкрафт. Ужас Данвича
Безымянный город. Перевод В. Чарного
Покинутый дом. Перевод В. Чарного
I
II
III
IV
V
Модель Пикмана. Перевод Л. Бриловой
Жизнь Чарльза Декстера Варда. Перевод Л. Володарской
I. Заключение и пролог
1
2
II. Прошлое и кошмар в Провиденсе
1
2
3
4
5
6
III. Сбор сведений и вызов духов
1
2
3
4
5
6
IV. Мутация и безумие
1
2
3
4
V. Кошмар и катастрофа
1
2
3
4
5
6
7
Данвичский кошмар. Перевод Л. Володарской
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
Шепчущий во тьме. Перевод Е. Любимовой
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Мгла над Инсмутом. Перевод Олега Алякринского
I
II
III
IV
V
Хребты безумия. Перевод Л. Бриловой
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
IX
X
XI
XII
Грезы в ведьмовском доме. Перевод Л. Володарской
Отрывок из книги
Приближаясь к безымянному городу, я ощущал проклятие, тяготевшее над ним. Путь вел меня через выжженную долину, полную ужасов, и в свете луны я увидел, как зловеще он вздымался над песками, словно труп, наспех присыпанный землей. Страхом сочились обветшалые, вековечные стены этого свидетеля потопа и пращура старейшей из пирамид, и незримая аура толкала меня прочь, призывая отступиться от древних и гибельных тайн, которые не дозволено видеть смертным и завесу которых ни один из них не отважился приподнять.
В отдаленной части Аравийской пустыни лежит этот город без имени, рассыпаясь в прах, и молчат его стены, почти скрытые песками бессчетных веков. Он был здесь еще до того, как заложили Мемфис, до того, как в печах обжигали кирпичи Вавилона. Нет легенды столь древней, что сохранила бы его настоящее имя, неоткуда узнать, кипела ли в нем жизнь, но чей-то шепот у ночного костра, бормотание старух в шатрах шейхов могли поведать, что ни одно из племен пустыни не смело приблизиться к нему, и никто не знал почему. Этот город видел во сне поэт-безумец, Абдул Альхазред, прежде чем сложил загадочные строки:
.....
Ни один человек, участвовавший в ночной экспедиции, ни разу не проронил о ней ни слова, и все нам известное исходит от людей, не имевших отношения к последнему сражению. Есть что-то пугающее в том, с какой тщательностью рейдеры уничтожали память о том событии.
Восемь матросов были убиты, и семьям, которым не были возвращены тела, пришлось довольствоваться рассказом о столкновении с таможенниками. Той же причиной объяснили бесчисленные ранения, тщательно забинтованные и пролеченные доктором Джейбзом Боуэном, сопровождавшим рейдеров. Труднее было объяснить запах, исходивший от одежды, и об этом в городе шушукались несколько недель подряд.
.....