Joyce og Danmark

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Joyce og Danmark
Forord
Jacobsen og Joyce
BAGGRUND
TIDLIG JACOBSEN LÆSNING
ULYSSES – “NAUSIKA”
TANKESTRØM
FINNEGANS WAKE ELLER FRA J.J. TIL J.J
PERSONLIGE OG LITTERÆRE SAMMENFALD
LITTERATUR
Brandes’ skygge
FASCINATIONEN AF BRANDES
JOYCE BRUGER BRANDES TIL AT SKRIVE OM SHAKESPEARE
KONKLUSION
LITTERATUR
Tom Kristensen og James Joyce – Spejling, broderskab og figuralitet
FORFATTER OG KRITIKER
GENTAGELSE OG NYSKABELSE
BRODER JOYCE
LITTERATUR
James Joyce og H.C. Branner
TO MÆND OG TO KVINDER
DØDEN, TIDEN OG KVINDEN
FRA MARX TIL MYTE
FRA DET SIGENDE TIL DET USAGTE
NOVELLENS TILFÆLDIGHED
ALT FOR MEGET BARN AF SIN TID
IKKE NOGET AT LE AD
LITTERATUR
Joyce og sprogets signatur i Per Højholts værk
FORFATTEREN SOM SKRIBLER
DEN FLERTYDIGE SIGNATUR
SPROGET SOM SIGNATUR
GENTAGELSEN AF SPROGLIGE SPOR
ANMÆRKNING
LITTERATUR
Joyce, Bjelke og postmoderen
IKKE-ALT
STEPHENS DØDE MODER
BJELKES IKKE-ALT: FØRSTE PERSON ENTAL7
AFSLUTNING
LITTERATUR
Re-Joyce1 in Madnes:2 James Joyce og Svend Åge Madsen
INDGANG
VÆRKRELATIONER
UDFARENDE PERSPEKTIVER
LITTERATUR
Joyce og Peer Hultberg – eller: Til køjs med Joyce eller på toilet med T.S. Eliot
JOYCE OG …
INDFLYDELSE
KRONOLOGI
STREAMING, SCREAMING
BYEN OG VERDEN
MODERNISME, MYTE OG FORM
STEMME 168: FINKULTUR
ET SØRGELIGT TILFÆLDE: CLOCKK
LITTERATUR
Joyce i dansk oversættelse: Boisens Ulysses – som vinden blæser?
LITTERATUR
En fremmed går i land – James Joyce i dansk presse
BEGYNDELSEN
EN FREMMED GÅR I LAND
TØVENDE ANERKENDELSE
JOYCE SOM EVENT
JOYCE I DANSK PRESSE
Om at undervise i James Joyces Ulysses
VÆRKET SKAL LÆSES I SIN HELHED, IKKE I UDDRAG
DER SKAL VÆRE EN PASSENDE BALANCE MELLEM IAGTTAGELSEN AF HELHED OG DETALJE
VÆRKET SKAL DISKUTERES PÅ DE BETINGELSER, DET SELV SÆTTER SOM ET SAMSPIL MELLEM DEN VALGTE FORM OG DET VALGTE INDHOLD
KONTEKSTER SKAL VÆRE VÆRKSTYREDE
DET VAR HOVEDAMBITIONEN, AT DEN ENKELTE STUDERENDE SKULLE BLIVE I STAND TIL AT SIGE: “JEG HAR LÆST ULYSSES!”
OM PROCEDUREN
OM UDGAVEN
LITTERATUR
At undervise i Ulysses: Forkyndelse, bekendelse eller eksegese?
LITTERATUR
Det danske James Joyce selskab
DE FØRSTE ÅR
INTERNATIONALE JAMES JOYCE SYMPOSIER
FESTLIGHOLDELSER
SEMINARER OM JAMES JOYCE
SELSKABETS UDGIVELSER
SELSKABSLIV
SELSKABET UDADTIL
JOYCE-SELSKABET SOM LITTERÆRT SELSKAB I DANMARK
KONKLUSION
Bidragydere
Отрывок из книги
Redigeret af Ida Klitgård og Steen Klitgård Povlsen
Joyce og Danmark
.....
I Finnegans Wake optræder Jacobsen ved navns nævnelse. I værkets specielle sprog er det side 424 linje 27 blevet til Jan Jacobsen. Adaline Glasheen viser i Third Census of Finnegans Wake at Joyce blander Jacobsen ind i variationer over navnene på whiskyfabrikanterne John Jameson and Sons. Det er en nærliggende henvisning; men en absolut undtagelse at Jacobsen tildeles en så central rolle til trods for Dounia Bunis Christianis tre sider om Jacobsen så tidligt som i 1965.7 I Scandinavian Elements of Finnegans Wake har Christiani gode eksempler på de spor, sat i Finnegans Wake.
Romanen Niels Lyhne bliver f.eks. omtalt og bliver til Shuley Luney (s. 49, l. 6). Fru Marie Grubbe er blevet til Frui Maria (s. 495, l. 34), Gurresange til gurragrunch (s. 342, l. 17) og novellen “To Verdener” til bredder (s. 620, l. 16). Udover disse direkte nedslag har vi Joyces brug af Jacobsens sproglige nydannelser som blodigrød for blodrød, osv. Joyce er i Finnegans Wake så mangfoldig og avanceret, så det kan være svært herfra at trække linjer tilbage til Jacobsens spæde forsøg. rose is white in the darik” (s. 96, l. 1) går dog direkte tilbage til Jacobsens beskrivelse i Fru Marie Grubbe af de røde roser, som bliver hvide i månelyset. Der er mange mulige Jacobsen-ord i Finnegans Wake: ædel, barm, beundre, blomstre, daggry, digter, drøm, fjord, fru, gardiner, gynge, hustru, kæmpehøj, klukke, læber, lænestol, løv, skumring, sommerfugl, sorg, stilhed, syndig, osv.8
.....