Словарь Мацяо

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Хань Шаогун. Словарь Мацяо
Об авторе
От составителя
△ Река́ △ 江
△ Река́ Ло △ 罗江
△ Южаки́ (здесь же: южаки́ из ро́да Ло) △ 蛮子(以及罗家蛮)
▲ Трéтий день трéтьей луны́ ▲ 三月三
△ Маця́о-гун △ 马桥弓
△ Земе́ля △ 老表
△ Сла́дко △ 甜
▲ Ио́дная тинкту́ра ▲ 碘酊
△ Глухома́нь △ 乡气
△ Котло́вый △ 同锅
▲ Котлови́ны ▲ 放锅
△ Брату́ля (и проч.) △ 小哥(以及其他)
▲ Оби́тель бессме́ртных (здесь же: пустобро́ды) ▲ 神仙府 (以及烂杆子)
▲ Нау́ка ▲ 科学
△ Тверёзый △ 醒
△ Спя́щий △ 觉
△ По́дступы △ 发歌
△ Меси́ть кро́вь △ 撞红
△ Спя́шник △ 觉觉佬
△ Ли-гэ-ла́н △ 哩咯啷
△ Драко́н △ 龙
△ Драко́н (продолжение) △ 龙 (续)
▲ Бéсовы клёны ▲ 枫鬼
△ Ду́мать △ 肯
△ Сокро́вище △ 贵生
△ Гнить △ 贱
△ Сонёха △ 梦婆
△ Вя́зить △ 嬲
△ Ни́зкий (здесь же: волше́бные очки́) △ 下(以及穿山镜)
△ Суходо́л (здесь же: заливно́е по́ле) △ 公地(以及母田)
△ Месячи́ны △ 月口
△ Девятису́м △ 九袋
△ Рассéяться △ 散发
△ То́ком △ 流逝
▲ Меченый ма (здесь же: со́рок восьмо́й год) ▲ 马疤子(以及一九四八年)
△ Чёрное учéние △ 打醮
△ Усо́бить △ 打起发
△ Меченый ма (продолжение) △ 马疤子(续)
△ Дерно́вые ды́ни △ 荆界瓜
△ Со́рок восьмо́й год (продолжение) △ 一九四八年(续)
△ Армéйское комарьё △ 军头蚊
△ О́бщая семья́ △ 公家
▲ Тайва́нь ▲ 台湾
△ Ва́рево △ 浆
▲ Национа́льный преда́тель ▲ 汉奸
△ Мучéлец △ 冤头
△ Кра́сная де́вка △ 红娘子
△ Сей △ 渠
△ Кано́нник △ 道学
▲ Жёлтый ▲ 黄皮
△ У́лочная болéзнь △ 晕街
△ Кра́шеный чай △ 颜茶
△ Инозéмщина. 夷边
△ Го́лос △ 话份
▲ «Кра́сная заря́» ▲ 满天红
△ Вес △ 格
△ Руба́ч △ 煞
△ Шакалю́га △ 豺猛子
△ Дорогу́ша △ 宝气
△ Дорогу́ша (продолжение) △ 宝气(续)
△ Та́нец льво́в △ 双狮滚绣球
▲ Господи́н Хун ▲ 洪老板
▲ Сань-ма́о ▲ 三毛
△ Закутно́й △ 挂栏
△ До́ждь Цинми́н △ 清明雨
△ Окая́нный △ 不和气
△ Чудо́вый △ 神
△ Окая́нный (продолжение) △ 不和气(续)
△ Закала́ть △ 背钉
△ Ко́рень △ 根
▲ Тачкова́ться ▲ 打车子
△ Охохо́ня △ 呀哇嘴巴
▲ Согласу́ю, Ма ▲ 马同意
△ Родня́ с того́ све́та △ 走鬼亲
△ Пла́мя △ 火焰
▲ Дя́дюшка-красноцве́т ▲ 红花爹爹
△ Почте́нные твои́ лета́ (и проч.) △ 你老人家(以及其他)
△ Яда́ть (при употреблении весной) △ 茹饭(春天的用法)
△ Отли́чник (при употреблении в ясные дни) △ 模范(晴天的用法)
△ Толо́чь сокровéнное △ 打玄讲
△ Ны́не △ 现
△ Речегу́бство (здесь же: Пя́тки навы́верт) △ 讲嘴煞(以及翻脚板的)
△ Плести́ заро́к △ 结草箍
△ Вопроша́тель △ 问书
△ Чёрный ба́рич △ 黑相公
▲ Чёрный ба́рич (продолжение) ▲ 黑相公(续)
△ Нашёпты △ 磨咒
▲ Три́ секу́нды ▲ 三秒
△ Нефри́товый вило́к △ 莴玮
△ Посла́ть лозу́ △ 放藤
△ Водя́га △ 津巴佬
▲ Головоло́мня (и проч.) ▲ 破脑(以及其他)
△ Жа́лостно △ 怜相
△ Краснозу́б △ 朱牙土
△ Обжа́тка △ 罢园
△ Блужда́ние души́ △ 飘魂
△ Разма́яться △ 懈
△ Миа́зма увя́дшего тростника́ △ 黄茅瘴
△ Гаси́ть и́мя △ 压字
△ Лени́вый (при употреблении мужчинами) △ 懒(男人的用法)
△ Пузы́рная шку́ра (и проч.) △ 泡皮(以及其他)
△ Ка́мера с демокра́тией (при употреблении арестантами) △ 民主仓(囚犯的用法)
△ Тяньаньмэ́нь △ 天安门
△ Я́рый △ 狠
△ Вы́чура △ 怪器
△ Перерождéние △ 放转生
△ Тмин, тмин – а ин жасми́н △ 栀子花,茉莉花
▲ Убы́ток ▲ 亏元
▲ Разлепи́ть ве́ки ▲ 开眼
△ Подъя́ть прах △ 企尸
△ М-м △ 嗯
△ Бра́тья по вро́зным котла́м △ 隔锅兄弟
△ Нача́ло (коне́ц) △ 归元(归完)
△ Просторéчие △ 白话
△ Чино́вная доро́га △ 官路
Послесловие