Straights/Geraden, curves/Kurven, crossings/Kreuzungen

Straights/Geraden, curves/Kurven, crossings/Kreuzungen
Автор книги: id книги: 2312697     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 886,06 руб.     (9,66$) Читать книгу Купить и скачать книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Bookwire Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9783748587361 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Man should examine with his eyes for what and whom he likes to be used. The night whispers soothingly until early morning, this with all, what is needed for life and threatens it. Therefore, take the early morning view over the open fields. The fresh seed will greet you from the grooves. After the view take the path and way in the twilight that the spicy smell of the wet soil can touch you. There will be many hot summers with the days of testing for meaning and value. Put the foot firmly on the ground and into life, ask yourself what the new day desires. Then send your ear to the singing birds and hear from their songs the timeless song that accompanies you on your walk.
The beauty of the shapes you see are the young people from the villages countryside. With the years the skin gets wrinkled, it affects not only the foreheads and the hands. The word you said in the first view scored the meaning fully and met the mind. The untold story goes further, it brings the trodden-down tracks together. Go the way you have started and let you be taught from what you see. The time will come and the year will end before you reach the way back with half the load.

Der Mensch prüfe es mit eigenem Auge, für was und wen er sich verbrauchen will. Gärend raunt die Nacht zum frühen Morgen mit dem, was das Leben braucht und es bedroht. Drum nimm den frühen Morgenblick über Feld und Flur, dass dich aus den Furchen grüßt die frische Saat. Nach dem Blick nimm Weg und Pfad im Dämmerschein, lass dich berühren vom Gewürz der nassen Scholle. Es wird noch viele heiße Sommer geben mit den Tagen der Prüfung nach Sinn und Wert. Setz den Fuß fest auf den Boden und ins Leben, stell dir die Frage, was der neue Tag begehrt. Dann schick dein Ohr den singenden Vögeln entgegen und hör aus ihren Gesängen das zeitlose Lied, das dich bei deinem Flurgang begleiten will.
Die Schönheit der Gestalten, die du siehst, sind die jungen Menschen aus den Dörfern. Faltig legt sich mit den Jahren die Haut nicht nur an den Stirnen und den Händen. Das Wort, das du beim Anblick sagtest, griff die Bedeutung und ergriff das Gemüt. Die Geschichte geht unerzählt noch weiter, wie sie die ausgetretenen Wege zusammenführt. So geh den Weg, den du begonnen hast, und lass dich von dem, was du siehst, belehren. Die Zeit wird kommen, und das Jahr wird enden, bevor du auf den Rückweg triffst mit halber Last.

Оглавление

Helmut Lauschke. Straights/Geraden, curves/Kurven, crossings/Kreuzungen

I. Put the foot firmly on the ground

Setz den Fuß fest auf den Boden

II. Go the way you have started

Geh den Weg, den du begonnen hast

III. It is the early morning to carry water

Am frühen Morgen muss das Wasserholen sein

IV. The spinal columns do not curve when they carry water

Die Wirbelsäulen krümmen sich nicht, wenn sie Wasser tragen

V. In the magnificence of sunrises and sunsets

In der Großartigkeit der Sonnenauf- und -untergänge

VI. Dark swaths continue passing the house and the small table

Dunkle Schwaden ziehen weiter am Haus vorbei, und der kleine Tisch steht verlassen

VII. The view enjoys the things of beauty

Der Blick erfreut sich an den Dingen der Schönheit

VIII. The desert is a world of its own

Die Wüste ist eine Welt für sich

IX. Unmistakable are the fields of the fallen

Unübersehbar sind die Felder der Gefallenen

X. Call it greatness when you grasp into the universe

Nenn es Größe, wenn du in den Kosmos greifst

XI. The world with its continents will melt

Die Welt mit ihren Kontinenten wird zerfließen

XII. The sacrifice will be shared for the time

Gemeinsam wird das Opfer für die Zeit sein

XIII. For a few hours the gate remains ajar

Für wenige Stunden bleibt das Tor angelehnt

XIV. Only the spinning top turns around itself

Nur der Kreisel dreht um sich selbst

XV. Where the gorge slopes go steeply up

Wo Schluchthänge steil nach oben gehen

XVI. Much has become a ghost village

Vieles ist zum Geisterdorf geworden

XVII. If thirty summers encircle your forehead

Wenn dreißig Sommer deine Stirn umringen

XVIII. For that you had not to cross the continent

Dafür musstest du nicht den Kontinent durchqueren

XIX. Many don’t know who and where the parents are

Viele wissen nicht, wer und wo die Eltern sind

XX. It takes patience to teach children

Es braucht Geduld, Kinder zu lehren

XXI. A bush drum hits the news

Eine Buschtrommel schlägt die Nachricht

XXII. The spectacle of colours came onto the stage

Das Farbspektakel kam auf die Bühne

XXIII. What people are capable

Wozu Menschen fähig sind

XXIV. Men look up as if they see the families above

Männer blicken hoch, als sähen sie oben die Familien

XXV. Plough the hard clods on the field

Pflügt die harte Scholle auf dem Feld

XXVI. Apartheid did exist

Es gab Apartheid

XXVII. Sails bulge and tilt toward the desert

Segel, die sich in der Wüste strecken

XXVIII. Bloody drips the red from the sky border

Blutig tropft das Rot vom Himmelssaum

XXIX. In the beginning, the feet are shy

Anfangs sind die Füße scheu

XXX. Where a ray of light intersects in the other

Wo ein Lichtstrahl sich im andern kreuzt

XXXI. Poetry needs a new word

Dichtung braucht ein neues Wort

Impressum

Отрывок из книги

Titel

I. Put the foot firmly on the ground

.....

Vieles ist zum Geisterdorf geworden

XVII. If thirty summers encircle your forehead

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Straights/Geraden, curves/Kurven, crossings/Kreuzungen
Подняться наверх