Шум падающих вещей
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Хуан Габриэль Васкес. Шум падающих вещей
Предисловие
I. И, сливаясь воедино, стали тенью нераздельной[2]
II. Не будет среди моих мертвых
III. Взгляд отсутствующих
IV. Все мы беглецы
V. What’s there to live for?[77]
VI. На себя, на себя, на себя
Заметка от автора
Отрывок из книги
Роман колумбийского писателя Хуана Габриэля Васкеса выходит сразу в двух переводах: Михаила Кожухова и Маши Малинской. Можно смело сказать, что это событие – единственное в своем роде. Чтобы издательство заказало сразу два перевода одного романа и одновременно выпустило их в свет – такого российский книжный рынок еще не видел.
Как же это произошло? Честный ответ: почти случайно, благодаря стечению обстоятельств. Такое решение издательства «Лайвбук» не было результатом продуманной стратегии, скорее – смелым и нестандартным выходом из запутанной ситуации. Но нам, читателям, эта случайность дает уникальный шанс увидеть сразу два прочтения яркой и сложной книги. Более того, если повезет – этот прецедент станет поворотным моментом в нашей культуре перевода и чтения зарубежной литературы.
.....
– Как раз в семидесятом, – сказал я.
– Не в семьдесят первом?
.....