В книге выделяются основные теоретические, методологические и практические проблемы преподавания китайского языка как иностранного, намечаются пути их решения и обозначаются контуры, по которым следует описывать практическую методику обучения современному китайскому языку. Книга содержит ряд рекомендаций, готовых для использования в организации и осуществлении учебного процесса, а также ставит ряд проблем, которые могут быть темами самостоятельных научных исследований.
Настоящее издание в сравнении с предшествующими содержит ряд уточнений, внесенных с учетом развития и современного состояния методологической и материальной базы обучения китайскому языку. В книгу включены также новые материалы, отражающие современное состояние науки и практики и взгляды автора на ряд актуальных проблем.
Книга предназначена для учителей и преподавателей китайского языка, а также для ученых, исследующих проблемы теоретической и практической методики его преподавания.
Оглавление
Игорь Кочергин. Очерки лингводидактики китайского языка
Введение
ФОРМИРОВАНИЕ РЕЧЕВЫХ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РАЗЛИЧНЫХ АСПЕКТОВ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
ОБЩЕМЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К РАЗРАБОТКЕ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ
КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ
ЛЕКСИКА
ГРАММАТИКА
ГОВОРЕНИЕ
АУДИРОВАНИЕ
ЧТЕНИЕ
ПИСЬМО
ОБУЧЕНИЕ НЕПОДГОТОВЛЕННОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1 СИТУАТИВНОЕ ВЫСКАЗЫВАНИЕ КАК ЕДИНИЦА МЕТОДИЧЕСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ МАТЕРИАЛА ПРИ ОБУЧЕНИИ НЕПОДГОТОВЛЕННОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ НА СРЕДНЕМ ЭТАПЕ
2 ЛИНГВОСТАТИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕПОДГОТОВЛЕННОГО МОНОЛОГИЧЕСКОГО ВЫСКАЗЫВАНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ
3 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ПОСТРОЕНИЯ СИСТЕМЫ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ УМЕНИЙ НЕПОДГОТОВЛЕННОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
4 ОПИСАНИЕ ВАРИАНТА СИСТЕМЫ УПРАЖНЕНИЙ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ НЕПОДГОТОВЛЕННОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ (НМР)
5 РОЛЬ И МЕСТО АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ СРЕДСТВ В ОБУЧЕНИИ НЕПОДГОТОВЛЕННОЙ МОНОЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ
ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДУ КАК СПЕЦИФИЧЕСКОМУ ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1 ОБ ОРГАНИЗАЦИОННЫХ И ТЕОРЕТИЧЕСКИХ ПРЕДПОСЫЛКАХ ЭФФЕКТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ ПРОЦЕССОМ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
2 КОНЦЕПЦИЯ БЕЗАСПЕКТНОГО61 ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКОВ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
ПРОБЛЕМЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ ОБУЧЕНИЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМУ ПЕРЕВОДУ С КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ
КАК НАПИСАТЬ ХОРОШИЙ УЧЕБНИК КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
НОВАЯ КОНЦЕПЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ
КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА ЗНАНИЙ, НАВЫКОВ И УМЕНИЙ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
Отрывок из книги
Проблема качества подготовки китаистов в российских вузах всегда была в поле зрения всех, кто причастен к этому процессу. К тому, чтобы обеспечить должный уровень владения китайским языком выпускников российских вузов, прилагаются серьезные усилия как со стороны отдельных преподавателей и специалистов, так и со стороны кафедральных коллективов. Помимо этого существенно активизировали свою помощь российским коллегам сотрудники соответствующих подразделений посольства КНР в России и специально созданной в КНР Канцелярии по распространению китайского языка за рубежом, особенно через Институты Конфуция, открываемые в разных городах страны. Российские студенты и многие преподаватели китайского языка получили возможность стажироваться в ведущих университетах Китая. Однако практика свидетельствует о том, что предпринимаемых шагов в направлении повышения уровня практического владения китайским языком все же еще недостаточно.
Причин тому несколько. Одна из них, безусловно существенная, неоднократно отмечалась профессором Тань Аошуан, которая считает, что главная причина кроется в использовании методикой результатов неадекватного лингвистического описания китайского языка.
.....
Однако, как уже отмечалось, вербальное общение есть процесс двухсторонний, предусматривающий обмен продуктами речи, т. е. не только порождение речевых произведений, но и их адекватное восприятие.
Следовательно, неотъемлемыми частями обучения РД являются обучение аудированию и чтению.