Изображая муху. Часть вторая

Изображая муху. Часть вторая
Автор книги: id книги: 871255     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 49,9 руб.     (0,53$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Иронические детективы Правообладатель и/или издательство: ЛитРес: Самиздат Дата публикации, год издания: 2018 Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 16+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Вторая часть романа «Изображая муху». Сможет ли обычный тренер по настольному теннису и на этот раз выйти сухим из воды? Как победить маньяка, если нет опыта, а только желание? Каковы китайские секреты игры в настольный теннис? Ответы на поставленные вопросы Вы получите, прочитав продолжение романа.

Оглавление

Игорь Васильевич Кери. Изображая муху. Часть вторая

Вступление

Глава 1. Миссия в Шанхае

Глава 2. Десерт

Глава 3. Школа

Глава 4. Эксфильтрация

Глава 5. И что в итоге

Глава 6. Номер 13

Глава 7. Раздача слонов

Глава 8. Метод Сан-Антонио

Глава 9. Новая метла

Глава 10. Близнецы

Глава 11. Шанхайская любовь

Глава 12. Ход конём

Глава 13. Бумеранг

Глава 14. Похищение

Глава 15. Помощник министра

Глава 16. По следу маньяка

Глава 17. Спасти Юань

Глава 18. Артём

Глава 19. Перо и чернильница

Глава 20. Дневник

Глава 21. Пат или мат

Глава 22. Эпилог

Отрывок из книги

В строгом френче цвета хаки и застегнутый на все пуговицы нас встречал в аэропорту Шанхая представитель китайской федерации настольного тенниса. Его костюмчик мне отчётливо напомнил серию марок “Встреча Сталина и Мао Цзе Дуна”, которая была у меня в детстве. В пору увлечения филателизмом, я выменял эту серию на марку государства Бутан. Уж и не знаю, есть ли сейчас такое государство. Тогда же, в среде мальчишек, оно пользовалось большой популярностью. Популярность эта объяснялась тем, что марки выпускались на какой-то необыкновенной бумаге, переливающейся под лучами солнца всеми цветами радуги. Ван Джен Дан, если я правильно запомнил это имя, держал в руках табличку с надписью: TTFR и какими-то китайскими иероглифами. Возможно это был перевод аббревиатуры нашей федерации или что-нибудь ещё. До сих пор у меня вызывает недоумение, факт присутствия этих иероглифов на табличке. Нужно ли их было читать слева – направо или справа – налево. Кроме того, я также слышал, что какие-то иероглифы читаются ещё и сверху-вниз, а бывает и снизу-вверх. В любом случае, я не из числа китаистов. Иногда, а точнее сказать не редко, я жалею об этом. Хотите пример? Да, сколько угодно. Вот смотрю я на ютубе запись встречи двух китайских игроков. Там, где счёт, вписаны и их имена. Если это неизвестные тебе китайцы, то как определить ху из ху? Я обычно действую так. Скажем у одного в фамилии, иероглиф похож на домик, а у другого на виселицу. А если у них у обоих есть домики? Тогда как? Тогда – виселица! Кроме того, трудности перевода заключаются не только в том, что сложно прочесть иероглифы. Они по-разному звучат. Так прочитав имя одного из лидеров сборной Китая в английском написании можно подумать, что спортсмена зовут Ксю Ксинг, а на самом деле Сюй Синь. И наконец, даже переведя слово с китайского на русский, нет никакой гарантии, что смысл передан на 100% верно. Чтобы стопроцентно понять китайский смысл, необходимо быть стопроцентным китайцем или хотя бы девяностопроцентным. Никак не меньше. Итак, Ван Джен Дан (Или как-то так. Да простят меня его родители, если я не очень точен.) сообщает нам о том, что будет сопровождать нас во время всего нашего пребывания в Поднебесной. При этом, взгляд его направлен на нас, но в тоже время и сканирует всех, кто оказался с нами рядом. Этот взгляд – визитная карточка спецслужб. Не знаю, как там рыбаки, а спецы по одному взгляду, могут сразу определить из какого пруда ты вынырнул. Ван Джен Дан очень прилично говорит по-русски. Объяснил он это тем, что учился в Москве в Университете Дружбы народов. Когда-то, я знавал студентов из этого университета. Смею Вас заверить, что их “русский” оставлял желать лучшего. Ван Джен Дан доводит нас до стоянки такси и помогает загрузить наши вещи в багажник. Такси в Шанхае только Фольксвагены и Бьюики. Других нет. На нашем бьюике опять какие-то иероглифы, которые наш сопровождающий переводит как “Городской дракон”. Он сообщает нам, что в Китае всё, что движется, имеет имена драконов. Ко всему, что движется относятся средства передвижения: по дорогам, рекам и воздуху. Ван Джен Дан, а если коротко, то Ван помогает нам расселиться в отеле и “по-английски” исчезает. Видимо исчезновение “по-китайски”, является синонимом поступков английских джентельменов. Мы, а это: Исполнительный директор федерации Макаров и не очень исполнительные тренеры Петухов и Говенько, после закидывания вещей в свои номера, встречаемся в баре отеля. Минут пятнадцать уходит у нас на то, чтобы научить бармена смешивать виски с кока-колой и ещё пара минут, чтобы использовать получившийся результат, по назначению.

Вынырнувший, откуда ни возьмись, Ван объявляет нам:

.....

– К слову сказать, дирижёр Concord Orchestra, на вопрос: – Кого бы он взял с собой отправляясь на необитаемый остров? – не задумываясь ответил: – Монику Беллуччи.

– Я готов полностью подписаться под их словами. Безусловно Вы меня понимаете. Не так ли?

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Изображая муху. Часть вторая
Подняться наверх