Переменчивый ветер Эвр. Стихи

Переменчивый ветер Эвр. Стихи
Автор книги: id книги: 1521971     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 148 руб.     (1,44$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Поэзия Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785449851284 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 12+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Эвр – переменчивый ветер, поэтому в отличие от других ветров он не связан с определенным сезоном. Эвр не изображался в образе человека. Эвр вместе с Нотом часто вызывает бури, вместе с Эолом – звучит музыкой. Этот сборник стихов о переменчивости любви. Она может тянуть ко дну или звучать музыкой. Что выберешь ты? Все пейзажные фотографии в книге сделаны в России, Бельгии, Франции моим близким другом, поэтом и фотографом Сергеем Лемеховым. Благодарю его за тонкость души, вдохновение и поддержку.

Оглавление

Илона Пшегодская «Ортис». Переменчивый ветер Эвр. Стихи

Ловим чужие ветра

Она не была Ассолью

Я и ты

Переменчивый ветер Эвр

Душой мы дышим

Круг страсти

Небесная элегия или Элегия долгой разлуки

Стихи должны быть болью рождены

Я хочу…

Фиалковый дух в метелях

Есть люди…

Заберу я в охапку Рай

Я не была принцессою капризной

Бился дождь о стекло. Ты смотрела сухими глазами

Время закрыло врата

Женщинам стоит хлебнуть океана безбрежности

Любовь.Бритва. Голод.Цветок

Прилетел тёплый ветер из лета

Моя Лунная львица

Поток вне рая и ада

Молчания неведомая сила

Суета фуэте на кресте

Восьмая нота тишины

Опустил ты руки в ледяную воду

Прошу судьбу, качаясь на качелях

На перекрестке выдохни

Магический круг

А ты уверен, что мне нужно?.

Не слушай!

Одуванчиковый. март

Мой тебе подарок

Философский камень октября

Я пожар моих чувств спрячу в ночи

Однажды ветер выбросит под ноги

Иероглиф Любви как луч золотист

А потом её небо опрокинулось серым навзничь

Память застывает на морозе

Подернулось льдом тепло

Моя душа пакует чемоданы

Знаешь, а мы- настоящие!

Никогда не сложу в пыльный чулан мои крылья

Любить или не любить?

Моя нежность в твоём потерялась лесу

Смятение Офелии

Давай допустим паузу в словах

В тумане все звуки наполнены эхом

А потом появляется тот, кто с тобою общих вибраций

И из осколков Бытия создать волшебную картину

Река, текущая в тебе

Бабочки к чаю совсем неуместны в грозу

Шляпка из фетра

А розы тёплый аромат

И так будет! Я верю, будет!

Но невозможна отстранённость для поэта!

В метель нахлынут соловьи

Нот оберег

Расскажи мне сказку, малыш!

Мой Король в королевском лесу собирает грибы. Баллада-блюз

О Тайнах Парижа

В небесах от тебя до меня

Я в твоих засыпаю руках

Что есть Любовь?

Любовь и Некто по имени Никто. Фрагмент из произведения «Взрослая сказка Души»

Как быстро застывает холодом Душа

Тени сомнений на стульях-эшафотах

А сон плывёт в тумана оглушённость

La villanelle. Я в глазах твоих вижу снега

О силе в пути

У Фениксов тоже случается линька

Однажды слово перестанет быть

Река Лета

Возвращение изиммерсивного театра

Только однажды по сердцу пойдут круги

Ты творишь из фантазий

Как не стать актёром в театре чужих обид?

История об орешке без спешки

Есть раненые Души

Феи цветов играли на арфах

Предощущение любви. 16-летие

Великий квадрат не имеет пределов

Поцелуи холодных рук

Ты опускаешь пальцы мои в свой карман

Эта странная женщина словно с гравюр Дюрера

Зеркало

Она похожа на чайную жёлтую розу

Осень. Акварель

Жемчужина – парк Тюильри

Дай мне руку, и я покажу тебе мой чарующий мир

Снов вороньё

Покачай мой месяц немного в своей ладони

Наша жизнь – лишь тени на стене

Ангел мой оставляет крылья у небесных колонн

Эмбрион небесного фальцета

Ты была для меня малышкой-Луной

Тишина

Как престранно устроена жизнь. Памяти Джона Леннона

Мой Ангел-Хранитель рисует

Я смотрю на себя в зазеркалье: там сегодня идут дожди

А может, всё лишь только сон?

Ризома. Эффект Зейгарник

Пепел терпения Ангелов

Слишком вольный перевод классики. Некоторый «слишком» вольный перевод нетленной классики The Beatles «Вчера» – «Yesterday». Без потери сути и смысла. Надеюсь J

Танец – это не тел колыханье

Нам удалось прожить в эпоху пустоты

Мы, упражняясь в красоте, рифмуем строки на досуге

Отрывок из книги

Я хочу укрыться у тебя на груди

От бездумных всполохов с пиететами.

.....

Я увижу грусть в глубине твоих глаз,

След сомнения – Свет желания.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Переменчивый ветер Эвр. Стихи
Подняться наверх