Шопенгауэр как лекарство
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Ирвин Ялом. Шопенгауэр как лекарство
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4. 1787 год. Гений: бурный пролог и фальстарт
Глава 5
Глава 6. Маменька и папенька Шопенгауэры – Zu Hause[8]
Глава 7
Глава 8. Безмятежные дни раннего детства
Глава 9
Глава 10. Самая счастливая пора в жизни Артура
Глава 11. Первое занятие Филипа
Глава 12. 1799 год. Артур узнает о выборе и прочих земных ужасах
Глава 13
Глава 14. 1807 год – Артур Шопенгауэр едва не становится коммерсантом
Глава 15. Пэм в Индии
Глава 16. Главная женщина Артура Шопенгауэра
Глава 17
Глава 18. Пэм в Индии (2)
Глава 19
Глава 20. Предвестники вселенского пессимизма
Глава 21
Глава 22. Женщины, страсть, любовь
Глава 23
Глава 24
Глава 25. Дикобразы, гений и житейские советы мизантропа
Глава 26
Глава 27
Глава 28. Пессимизм как образ жизни
Глава 29
Глава 30
Глава 31. Как Артур жил
Глава 32
Глава 33. Страдания, гнев, упорство
Глава 34
Глава 35. Самотерапия
Глава 36
Глава 37
Глава 38
Глава 39. Слава. Наконец-то
Глава 40
Глава 41. Смерть приходит за Артуром Шопенгауэром
Глава 42. Три года спустя
Отрывок из книги
Эта книга долго зрела в моей голове, и я благодарен всем, кто помог ее появлению на свет. Редакторам, помогавшим мне создать этот необычный сплав вымысла, психобиографии и педагогики психотерапии: моей безотказной советчице Марджори Брэман из издательства «Харпер Коллинз», Кенту Кэрроллу, а также моим добровольным домашним редакторам – сыну Бену и жене Мэрилин. Моим многочисленным друзьям и коллегам, прочитавшим рукопись и сделавшим свои ценные замечания: Вэну и Маргарет Харви, Уолтеру Сокелу, Рутеллен Йоссельсон, Каролин Зарофф, Мюррею Байлмзу, Джулиусу Каплану, Скотту Вуду, Хербу Котцу, Роджеру Уолшу, Солу Спайро, Джин Роуз, Хелен Блау, Дэйвиду Спигелу. Моей группе поддержки – коллегам-терапевтам, которые на протяжении всей работы оказывали мне неоценимую помощь. Моему блестящему литературному агенту, обладательнице многих талантов Сэнди Дийкстра, которая, в числе прочего, предложила и название этой книги (как, впрочем, и моей предыдущей книги, «Дар психотерапии»). Моему научному сотруднику Джери Дорану.
Большая часть сохранившейся переписки Шопенгауэра либо до сих пор вообще не переведена на английский, либо переведена довольно нескладно. Я признателен моим немецким помощникам Маркусу Бергину и Феликсу Рейтеру за содействие в переводе и колоссальную библиотечную работу. Уолтер Сокел оказал мне важную научную поддержку и помог перевести на английский многие эпиграфы к главам так, чтобы с наибольшей точностью передать яркий и неповторимый стиль Шопенгауэра.
.....
А заключительная сцена? Надо полагать, получится не менее банально. Костюм? Мятая ночная сорочка в полоску с эмблемой «Нью-Йоркских Янки» и цифрой 5, номером Димаджио, на спине. Декорации? Старая необъятная кровать, верой и правдой служившая ему вот уже тридцать лет, смятые простыни на кресле, на тумбочке – стопка непрочитанных романов, еще не догадывающихся о том, что их время никогда не наступит. Сопливый, неутешительный финал. Нет, думал Джулиус, его яркая, наполненная жизнь заслуживает более… более… чего?
Неожиданно ему вспомнилась картинка, которую он наблюдал несколько месяцев назад, когда отдыхал на Гавайях. Однажды, гуляя по окрестностям, он набрел на буддистский центр и увидел за оградой молодую женщину, которая ходила по спиральному лабиринту, выложенному лавовыми камушками. Дойдя до центра, она остановилась и надолго замерла в медитации. Джулиуса всегда тошнило от религиозных церемоний; отношение его располагалось где-то между насмешкой и брезгливостью.
.....