Besucher der Touristenhochburgen Portugals können auch ohne Portugiesisch auskommen. Will man aber auf eigene Faust Land und Leute näher kennenlernen, benötigt man dringend portugiesische Sprachkenntnisse. Leider sind die meisten portugiesischen Lehrbücher vollgestopft mit Grammatik und einer Sprache, die so bestenfalls in gebildeten Kreisen und großen Städten gesprochen wird. Ist man auf Reisen oder hält sich länger im Land auf, muss man erst den etwas abweichenden Sprachstil für Alltagsgespräche lernen. Man sagt nun einmal nicht «menor» (= kleiner), sondern «mais pequeno» (= mehr klein). Dieses Kauderwelsch-Buch vermittelt deshalb genau das an Grammatik und Vokabular des europäischen Portugiesisch, was man auf Reisen auch wirklich verwenden kann. Somit steht dem individuellen Zugang zur freundlichen, offenen portugiesischen Kultur nichts mehr im Wege. Die Sprachführer der Kauderwelsch-Reihe orientieren sich am typischen Reisealltag und vermitteln auf unterhaltsame Weise das nötige Rüstzeug, um ohne lästige Büffelei möglichst schnell mit dem Sprechen beginnen zu können, wenn auch vielleicht nicht immer druckreif. Besonders hilfreich ist hierbei die Wort-für-Wort-Übersetzung, die es ermöglicht, mit einem Blick die Struktur und «Denkweise» der jeweiligen Sprache zu durchschauen. Das Buch enthält neben einer Fülle praktischer Tipps vor allem typische Gesprächssituationen und (so weit wie nötig) auch die wichtigsten Regeln der Grammatik. Ein Kauderwelsch-Sprachführer ist dabei so angelegt, dass man möglichst schnell in die Lage versetzt wird, wirklich zu sprechen und kleine Unterhaltungen zu führen.
Оглавление
Jürg Conrad Ottinger. Portugiesisch - Wort für Wort
Vorwort
Hinweise zur Benutzung
Begleitendes Tonmaterial
Aussprache & Betonung
Wörter, die weiterhelfen
Verwandte Sprachen
Hauptwörter, Artikel, Mehrzahl
Eigenschaftswörter
Steigern
Persönliche Fürwörter
Verben
Hilfsverben
Die Zeiten
Satzbildung
Dieses & Jenes
Hier & Dort
Besitzanzeigende Fürwörter
Rückbezügliche Fürwörter
Zahlen & Zählen
Maße & Mengen
Geld
Uhrzeit & Zeitbegriffe
Fragen
Bejahen, Verneinen & Zweifeln
Die Portugiesen
Ansprechen & Begrüßen
Bitten, Wünschen & Verlangen
Kleine Unterhaltung
Unterwegs
Schwimmen & Wandern
Übernachten
Essen & Trinken
Toilette & Co
Einkaufen
Bei der Polizei
Auf der Post
In der Bank
Internet
Krank sein
Sich verabreden, Eingeladen sein
Beschimpfungen
Brasilianisch – Portugiesisch
Wörterliste Deutsch – Portugiesisch
Wörterliste Portugiesisch – Deutsch
Der Autor
Impressum
Das Wichtigste im Überblick
Отрывок из книги
Falas português? – Sprichst du Portugiesisch? Schon mit wenigen Worten Portugiesisch findet man Zugang zu einer Welt, die sonst abwartend und gesichtslos, immer freundlich, aber verschlossen auf Eindringlinge reagiert. Mit einem einfachen bom dia (guten Tag) weckt man Interesse, man wird für einen winzig kleinen Moment als Mensch fass-bar und ist nicht nur ein Vorbeiziehender, der für Einkommen sorgt oder bloß Verwirrung stiftet.
Vor vielen Jahren begann ich, mich mit der portugiesischen Sprache zu befassen. Die Brasilianisch sprechende Lehrerin des Sprachkurses vermittelte erste wichtige Anfänge wie bom dia (guten Tag), muito prazer (sehr erfreut), como se chama? (Wie heißen Sie?), nebst vielen anderen wichtigen Wörtern und Sätzen. In Portugal erlebte ich die große Enttäuschung: Ich verstand die Menschen im Norden des Landes nicht oder nur sehr schlecht. Jetzt begann der zweite Teil des Lernens. Ich beobachtete die Portugiesen auf der Straße, in Kaffeehäusern, begann Radio zu hören und schaute in Restaurants im Fernsehen Kindersendungen und andere einfache Geschichten an. So gewöhnten sich meine Ohren an den Klang der portugiesischen Sprache, und gleichzeitig verbesserte sich meine eigene Ausdrucksfähigkeit.
.....
Auch Portugal hat seine Rechtschreibreform! Mitlaute, die in bestimmten Mitlautkombinationen ohnehin stumm bleiben, sollen in Zukunft nicht mehr geschrieben werden. Das europäische Portugiesisch passt sich damit der Orthographie Brasiliens an. Ein Beispiel: alt actual – neu atual (aktuell). Diese Regelung wird z. Z. mit einer Übergangsfrist eingeführt. Im Buch wird die neue Rechtschreibung verwendet, aber auf alte Schreibweisen verwiesen.
Ohne Grammatikkenntnisse können Sie sich bereits mit Hilfe der folgenden Formulierungen verständigen.