Дети капитана Гранта. Том II
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Жюль Верн. Дети капитана Гранта. Том II
Часть вторая
Глава XI. Бёрк и Стюарт
Глава XII. Железная дорога из Мельбурна в Сендхорст
Глава XIII. Первая награда по географии
Глава XIV. Прииски горы Александр
Глава XV. «Австралийская и Новозеландская газета»
Глава XVI. Майор утверждает, что это обезьяны
Глава XVII. Скотоводы-миллионеры
Глава XVIII. Австралийские Альпы
Глава XIX. Неожиданная развязка
Глава XX. «Ландия! Зеландия!»
Глава XXI. Четыре томительных дня
Глава XXII. Эден
Часть третья
Глава I. «Макари»
Глава II. Прошлое той страны, куда направляются наши путешественники
Глава III. Новозеландские избиения
Глава IV. Подводные скалы
Глава V. Матросы поневоле
Глава VI, в которой каннибализм трактуется теоретически
Глава VII. Высадка на такую землю, от которой надо было бы держаться подальше
Глава VIII. Настоящее той страны, куда попали наши путешественники
Глава IX. Тридцать миль к северу
Глава X. Национальная река
Глава XI. Озеро Таупо
Глава XII. Погребение маорийского вождя
Глава XIII. Последние часы
Глава XIV. Гора, на которую наложено табу
Глава XV. Сильнодействующие средства Паганеля
Глава XVI. Между двух огней
Глава XVII. Почему «Дункан» крейсировал у восточного берега Новой Зеландии
Глава XVIII. Айртон или Бен Джойс?
Глава XIX. Сделка
Глава XX. Крик в ночи
Глава XXI. Остров Табор
Глава XXII. Последняя рассеянность Жака аганеля
Над книгой работали
Отрывок из книги
Остаток дня прошел в разговорах и прогулках. Путешественники бродили по берегам Виммеры, беседуя и восхищаясь красотой местности. Журавли пепельного цвета и ибисы уносились от них с хриплыми криками, птица атлас искала приюта в верхних ветвях дикого фигового дерева, иволги и чеканы-каменщики суетливо перепархивали между великолепными стеблями лилейных растений, а зимородки прекращали свою рыбную ловлю. Только более цивилизованные попугаи – bluemountain, окрашенный во все цвета радуги, маленький рошил с пунцовой головкой и желтой грудкой и лори с красно-голубым оперением, – сидя на верхушках цветущих камедных деревьев, продолжали свою оглушительную болтовню.
Так, то отдыхая на траве у журчащих вод, то бродя по рощицам мимоз, наши путешественники до самого заката солнца любовались этой чудной природой. Ночь, наступившая после коротких сумерек, застигла их в полумиле от лагеря. Они направились к нему, ориентируясь не по Полярной звезде, невидимой в Южном полушарии, а по созвездию Южного Креста, сверкавшего на небосклоне на равном расстоянии от зенита и горизонта. У мистера Олбинета был уже накрыт в палатке стол. Все уселись за ужин. Наибольший успех имело рагу из жареных попугаев, ловко подстреленных Вильсоном и искусно приготовленных стюардом.
.....
Подъехав к колымаге, Гленарван сказал Элен, что здесь произошла железнодорожная катастрофа, умолчав при этом, что вызвана она была преступлением. Не упомянул он также и о шайке беглых каторжников: Гленарван собирался сообщить об этом только Айртону. Маленький отряд перебрался через полотно железной дороги в нескольких сотнях метров выше моста и продолжал свой путь на восток.
На горизонте, милях в двух от железной дороги, вырисовывались удлиненные профили нескольких холмов, замыкавших равнину. Колымага вскоре попала в узкие извилистые ущелья. Ущелья эти привели наших путешественников в очаровательную местность, где, разбившись на маленькие рощицы, росли с поистине тропической роскошью чудесные деревья. Самые замечательные из них – казуарины, – казалось, заимствовали у дуба его могучий ствол, у акаций – пахучие стручки, у сосны – жесткость сине-зеленых листьев. С их ветвями сплетались причудливые конусообразные вершины стройных, редких по своему изяществу банксий – bankca latifolia. Большие кусты с ниспадающими ветвями производили в этой чаще впечатление зеленых вод, льющихся из переполненных водоемов.
.....