Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Карин ван Моурик. Перевод русского. Дневник фройлян Мюллер – фрау Иванов
Реальные истории, поразившие мир
Pre scriptum
Как я решила изучать русский (1975)
В Музее обороны Ленинграда (1977)
История любви (1977)
Когда русские придут (1991)
Ой, цветет калина… (1977)
Смятение (1977)
Елабуга (2011)
От станции Любовь… (1980)
Свадьба в черном (1981)
Мед и деготь (1981)
Сметанные облака (1987)
Эйфория длиною в год… (1982)
…и ее блистательный крах (1985)
Луораветлан (1993)
Комната страха (1992)
Почтовая карточка военнопленного
Гранитный памятник русскому абсурду (1980-е)
Баранина и конина (1989)
Кинжал офицера Вермахта (1990)
Шахматный этюд (1982)
Орфей спускается в ад (2009)
Еврейский вопрос, или Исповедь изнасилованного мозга
Золотая моя Москва (1990-е)
Силиконовая Калифорния (1988)
Цвет разума (1992)
«Русская зима» во Фрайбурге (1994)
Как Ленин указал мне путь (1994)
Транссибирский кошмар (1996)
Под ключ
Ангел мщения (1998)
Шерше ля фам
Взаимное невежество
Пианино
Вторая благая весть
Für immer[12] (1999)
Об авторах
Отрывок из книги
1. Русский дневник
Легендарная книга прославленного писателя, лауреата Пулитцеровской и Нобелевской премий Джона Стейнбека. После того, как на Восточную Европу опустился железный занавес, Стейнбек и военный фотограф Роберт Капа решили поехать в Советский Союз. Они увидели и запечатлели на бумаге и на пленке то, что Стейнбек назвал «большой другой стороной – частной жизнью русских людей». Признанная классика репортажа и путевых заметок.
.....
Мы встречались в кафе, в ресторане, за завтраком, за кофе, за чаем, за ужином или обедом, сидели на скамейках парков, на решетчатых садовых стульях, на всевозможных диванах и просто на полу, я приезжала к ней, и она приезжала ко мне, мы хохотали и плакали… Однажды апрельским ярким утром она приехала на велосипеде, и, как только я открыла ей дверь, я увидала, что она озарена какой-то радостью, а в глазах ее включился тот свет, который я люблю. Она воскликнула безо всякого приветствия: «Я сейчас ехала и думала: какое счастье, что мы встретились!!! Ты понимаешь?» Она трясла меня за плечи и глядела своим синим светом мне в глаза: «Ты понимаешь, понимаешь?!» – и одновременно крутила головой, будто отрицая свой вопрос, будто не веря, что я способна это понять…
Когда она говорит по-русски, в ней словно просыпается другое «я»: более нежное, более ранимое, то, что удерживается строгими рамками немецкого, его четкими, прерывистыми интонациями и хрипящими согласными. Когда она говорит по-русски, ее темперамент вырывается на волю и… наслаждается свободой!
.....