Читать книгу Рисунки - К.Ф. О'Берон - Страница 1
ОглавлениеЯ сидел в конторе рыболовецкой артели и заканчивал отчёт. Это было чистой формальностью, поэтому мне даже не приходилось раздумывать над формулировками.
Дело оказалось рядовым: чуть меньше недели назад двое пропали в море во время шторма. Позже на берег вынесло фрагмент деревянной лодки, принадлежавшей погибшим. Полиция отработала удовлетворительно, исключив версию убийства. Дополнительного расследования не требовалось и мне оставалось лишь констатировать отсутствие признаков мошеннического умысла. Рутина.
Пальцы равномерно ударяли по клавишам пишущей машинки, заставляя тёмные металлические литеры с клацаньем подскакивать на блестящих стержнях и сердито жалить бумагу. Бледные отпечатки свидетельствовали о том, что ленту с краской давно следовало заменить. Но здесь такая мелочь, похоже, никого не заботила.
Сквозь стрекот машинки пробивался громкий хриплый голос начальника артели, уже около получаса ругавшегося с кем-то по телефону в соседней комнате. Когда я закончил печатать, стали слышны обрывки спора. Речь шла о срыве каких-то поставок.
Вытащив из каретки три экземпляра отчёта, проложенные листами копирки, я бегло просмотрел их и на каждом расписался. Оригинал и одну копию спрятал в портфель, натянул на пишущую машинку чехол, придвинул поближе стеклянную пепельницу с отбитым краем и закурил.
Некоторое время я бездумно разглядывал тонкие трещины, расчертившие грубо побелённые стены и потолок. Потом заметил неровный ком паутины, воткнувшийся между ножками древнего шкафа, забитого потёртыми папками со счетами и договорами. Интересно, на что рассчитывал паук, решив обосноваться здесь? Наверно, уже помер от голода.
Опровергая это предположение, крохотный серый паучок выбежал из какого-то укромного местечка, среагировав на качнувший его сеть сквозняк. Обнаружил вместо добычи одну лишь пыль и снова скрылся из виду.
Старые корабельные часы на стене отсчитывали минуты, окурок в пепельнице остыл, табачный дым рассеялся и в помещение начал возвращаться прежний запах старых бумаг. Не тот спокойный аромат множества книг, что бывает в библиотеках, а наводящий тоску дух канцелярских архивов. Намереваясь заглушить его, я вынул новую сигарету. Прикурить не успел: начальник артели последний раз сурово рявкнул в трубку, с грохотом опустил её на держатель, и спустя мгновение появился на пороге кабинета. Грузно протопав к столу бухгалтера и одновременно секретаря артели, за которым сейчас расположился я, упёрся в исцарапанную столешницу здоровенными ручищами и нелюбезно спросил:
– Ну, вы закончили?
Спокойно глядя в широкое лицо, тёмное от несходящего многолетнего загара и прилившей крови, я кивнул:
– Да. Не желаете сигарету?
Игнорируя протянутую пачку, начальник артели тем же тоном осведомился:
– Ну и что вы решили? Дадите нам деньги?
По роду деятельности мне приходится много общаться с людьми, и я умею это делать. Осознавая, что раздражение собеседника вызвано телефонным разговором, по-прежнему невозмутимо и доброжелательно разъяснил ему, что не я решаю, будет ли выплачена страховка.
– Моя работа заключается в том, чтобы удостоверить факт происшествия и, при необходимости, изучить обстоятельства…
При последних словах начальник ещё сильней нахмурился, и открыл было рот, но я быстро переключил его внимание, сообщив, что, по моему мнению, никаких проблем с выплатой денег не ожидается.
– По крайней мере, не вижу к этому препятствий, – добавил я. – Оставляю вам экземпляр моего отчёта, можете прочитать на досуге.
Он посмотрел на бумагу и немного смягчился. Я же продолжал изучать его, примечая новые детали. Обветренная кожа и размашистые движения наводили на мысль, что собеседник не всегда работал в конторе. Бывший рыбак? Наверняка: чем ещё может заниматься мужчина в этом посёлке? Морщины у губ и на лбу, мелькающая в коротко подстриженных чёрных волосах седина, свидетельствовали не столько о возрасте, сколько о постоянных заботах. Маленькое предприятие с мизерным доходом, рыбаки со своими семьями, которым нужно есть, лечиться, покупать одежду и прочее, – неудивительно, что его тревожит малейшая вероятность невыплаты денег.
– Хорошо, – начальник артели выпрямился. Помедлив, наконец, вытащил из пачки сигарету.
Щёлкнула протянутая мной зажигалка. Выпустив клуб дыма, начальник поблагодарил коротким кивком.
– Когда уезжаете? Завтра?
Я бросил взгляд на часы: было три пополудни.
– Сегодня. Мне здесь больше нечего делать, а время не позднее.
Откровенно говоря, время не имело значения. Просто не хотелось задерживаться дольше необходимого. Разговоры об уловах и примитивные шутки о женщинах успели надоесть за те несколько часов, в течение которых мне довелось общаться с некоторыми аборигенами. Да и вообще, этот посёлок и окружающая местность произвели на меня на редкость унылое впечатление.
Между тем собеседник мялся, явно желая что-то сказать. Это несколько удивляло: по моим наблюдениям, начальник артели не страдал от неуверенности или излишней застенчивости. Любопытно. Пожалуй, стоит его чуточку подтолкнуть…
– Я могу вам ещё чем-то помочь?
– Э-э, не зайти ли вам к же… вдове? – отводя глаза в сторону, он неловко поскоблил квадратный щетинистый подбородок. – Скажете, что со страховкой всё в порядке. Хоть Клима и лодку страховала артель, ей тоже причитается часть…
Он добавил немного какой-то льстивой ерунды о том, что я-де человек городской, а, следовательно, умный и уважаемый, и прочую чепуху в том же роде, пытаясь убедить меня навестить вдову погибшего. Я не мог понять, в чём дело.
– Почему бы вам самому её не проведать? Мне кажется, в такой ситуации появление знакомого в большей степени…
– Нет-нет! – перебил меня начальник. – Напротив…
Вероятно, осознав, что со стороны его поведение выглядит по меньшей мере необычно, умолк.
Это становилось интересным. Начальник артели по какой-то причине не хотел встречаться с женщиной, потерявшей мужа и сына. Я бы даже сказал, что сама мысль об этой встрече его тревожит. Почему? Чувствует вину перед женой погибшего? Или есть иные причины?
Профессиональная интуиция молчала. А логика подсказывала, что будь дело хоть сколько-нибудь сомнительным, председатель не стал бы отправлять страхового детектива туда, где тот мог узнать что-то лишнее. Скорее всего, он просто не знал, как разговаривать со вдовой или боялся женских слёз. А, может, женщина попросту была склочной мегерой, с которой ему не хотелось лишний раз связываться?
– Ладно, я это сделаю. – В конце концов, мне не сложно выполнить просьбу председателя. Да и беседовать с родственниками пострадавших не впервой. Наверняка много времени это не отнимет. Заодно и проверю, что к чему. На всякий случай. – Как проехать к её дому?
Начальник артели посмотрел на меня со смесью облегчения и, как мне показалось, некоторого стыда. В этот момент он походил на начинающего мошенника, радующегося, что его мелкое жульничество удалось и в то же время испытывающего неловкость перед жертвой.
– Вы не обязаны это делать и если не хотите…
По лицу было видно, что фраза далась ему нелегко.
– Отчего же, – возразил я. – Так как мне её найти?
Что бы ни творилось в голове собеседника, сопротивляться он больше не мог.
– Вы туда не доедете, разве что часть пути… В общем, отсюда сначала нужно выйти на главную улицу, по ней – до конца, а дальше в гору.
Что ж он сразу не сказал, что требуется карабкаться по скалам? – подумал я. – Не в этом ли причина его нежелания отправляться туда самому?
Но отказываться было поздно. Надевая плащ, я спросил:
– Мне передать что-нибудь от вашего имени?
Начальник артели поглядел на меня с таким видом, точно я предложил ему напиться керосина. Лицо его побагровело настолько, что я забеспокоился всё ли в порядке у него с сердцем. Наконец, председатель отрицательно мотнул головой. Пожав плечами, я предупредил, что ещё вернусь, и, не прощаясь, вышел.