Не тычьте в меня этой штукой
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Кирил Бонфильоли. Не тычьте в меня этой штукой
Почему Charlie Mortdecai стал Чарли Маккабреем
Об авторе
Романы о Чарли Маккабрее
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Отрывок из книги
В лучших традициях английского романа Кирил Бонфильоли подарил своему герою говорящую фамилию, и ее перевод заслуживает отдельного комментария. Изучив биографию Чарли и его славных предков, переводчик принял решение без потерь донести до русскоязычного читателя все намеки автора, и поэтому Mortdecai (очевидный кивок автора в сторону ветхозаветного героя Мордехая; фр. mort «смерть-распад») стал Маккабреем: в фамилии затаились прозвище ветхозаветных героев Маккавеев и пляска мертвецов, макабр (фр. macabre), танец о равенстве всех перед ликом смерти.
Кирил Бонфильоли (1928–1985), культовый английский писатель, родился на южном побережье Англии в семье букиниста. Он учился в Оксфорде, издавал научно-фантастические журналы и успешно торговал искусством, а еще виртуозно фехтовал, умел обращаться с любым оружием, был эрудитом с великолепно развитым вкусом, а также «любим и уважаем всеми людьми, кто плохо его знал».
.....
(б) Некие крысы преступного мира в последнее время с исключительной прозорливостью совершили некоторое количество намеренно неуклюжих и мерзких «деяний» под видом ГОПа;
(в) Обычной полиции не очень нравятся люди даже из настоящего ГОПа;
.....
Пользователь
Английский Остап Бендер
Приключения в духе Великого комбинатора, но в британской интерпретации. Автор заслуживает большого уважения за огромное количество эпиграфов и отсылок к другим книгам, которые подчеркивают тонкость английского юмора, но… как-то чужеродно и даже глуповато выглядит происходящее в книге, несмотря на все старания переводчика, не только выполнившего отменный перевод, но максимально творчески подошедшего к работе и снабдившего текст необъятным количеством пояснений, призванных дать хотя бы минимальное понимание английского мышления. Не стоит воспринимать книгу как детектив, это скорее образец мрачноватого английского юмора.