Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Кирилл Шатилов. Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах
Вместо предисловия
Как британцы называют британцев по-британски
Brit
Briton
Englander
Gog
Jock
Mick
Pommy
Sawney
Sheep Shagger
Tan
Tommy
White Settlers
Hungry
Could eat a horse
Empty
Famished
Hank Marvin
Peckish
Ravenous
Rumbly in my tumbly
Starved
Starving
Wolfish
Loser
Cockup
Dweeb
Dork
Dud
Flop
Flunkie
Has-been
Nerd
Non-starter
Washout
Relax
Be at ease
Chill out
Hang about
Hang loose
Laze
Let your hair down
Lighten up
Lounge
Mellow out
Veg out
House
Crib
Cut
Digs
Flat
Gaff
Hizzy
Mine
Pad
Spot
Spread
Potato
Chips
Earthapple
Fries
Ionam
Jockeys’ Whip
Murphy
Paidrin
Smoladh
Spanish Waiter
Spud
Nonsense
Bosh
Codswallop
Drivel
Hogwash
Horsefeathers
Humbug
Poppycock
Rubbish
Tripe
Tommyrot
Hurry Up
Chop-chop
Get a move on
I haven’t got all day
Make tracks
Move along
Put your skates on
Scoot
Scurry
Shake a leg
Step on it
Lover
Babe
Dear
Doxy
Floozy
Ladylove
Luv
Princess
SO
Sugar
Sweetheart
Sexy
Buff
Dishy
Dreamboat
Hot
Hunky
Fit
Lush
Peng
Smashing
Toned
Grandmother
Gramma
Grammy
Grandma
Grandmom
Granma
Mamgu
Nain
Nan
Nanna
Nanny
Kiss
Brush
Canoodle
Copping Off
Cuddling
Necking
Peck
Smooch
Snogging
Swapping Saliva
Tonsil Tennis
Soldier
Bootneck
Cabbage Head
Cherry Beret
Crab
Hairy Fairy
Pongo
Rupert
Squaddy
Tom
Woodentop
Idiot
Cottonhead
Charlie
Muppet
Noddy
Not playing with a full deck
Plank
Pillock
Soft in the head
Tard
Thicko
Rain
Ache and Pain
Cloudburst
Deluge
Drizzle
Haster
It’s beating down
Kelsher
Mothery
Shower
Soaker
Hello
Alright?
Good day
Hey Up
Hi
Hiya
How are things?
Long time no see
Sup?
What’s cracking?
Yo
Goodbye
Bye-bye
Be seeing you
Cheers
Cheerio
Gotta go
I’m off
See ya
See you around
Tata
Toodle pip
Go to bed
Call It a Night
Catch Some Z’s
Check Out
Climb The Wooden Hill
Hit The Hay
Hit the Sack
Kip Down
Off to Bedfordshire
Snooze
Time to Retire
Party
Beano
Blowout
Bun fight
Do
Get-together
Happening
Knees-up
Rave
Shindig
Wrap Party
Good Luck
Best of luck
Break a leg
Blow them away
Fingers crossed
Have a good one
Jammy
Knock ’em dead
Lots of luck
Many blessings to you
You’ll do great
Jail
Big House
Can
Clink
Glasshouse
Joint
Nick
Pokey
Quod
Stir
Tolbooth
Wonderful
Ace
Blinding
Brill
Fab
Gobsmacked
Hunky-dory
Ledge
Smashing
Terrific
Wicked
Head
Bonce
Brain
Coconut
Mazard
Napper
Nob
Noggin
Nut
Pate
Think Tank
Money
Big One
Bronze
Century
Darwin
Grand
Loot
Quid
Score
Shrapnel
Silver
Wow
Ace
Blige
Blimey
Bloody
Blow Me
Chuffing Hell
Class
Crikey
Crivvens
Gordon Bennett
Phwoar
Quare
Woman
Bint
Bird
Bonnie
Carlin
Covess
Ginch
Gooseberry Pudding
Hen
Mort
Old Dear
Polone
Sheila
Man
Blighter
Bloke
Bod
Boyo
Chap
Collar And Cuff
Cove
Gome
Josser
Omi
Seg
Wallah
Cigarette
Bine
Ciggie
Fag
Gasper
Oily Rag
Roll-Up
Ronnie
Salmon And Trout
Snout
Tab Time
Weed
Crumpet
Ganja
Peng
Roach Tip
Rocky
Skins
Skunk
Spliff
Split
Tea
Teahead
Zoot
Whore
Bint
Crumpet
Essex Girl
Fulham Virgin
Hoore
Hurdie
Scrubber
Sket
Slag
Slapper
Tart
Toe Rag
Weird
Daggy
Glaik
Nutter
Odd Bod
One-Off
Queer Fish
Queerdo
Rum
Rum Customer
Yampy
Upset
Cheesed Off
Flap
Gutted
Knickers In A Twist
Mardy
Miffed
Mouthing Off
Strop
To Get A Benny On
Two And Eight
Throw A Wobbly
Whinge
Underwear
Cacks
Grundies
Jockeys
Kecks
Knickers
Pants
Reginalds/Reggies
Shreddies
Singlet
Smalls
Y-Fronts
Tired
Clapped Out
Creamed
Knackered
Pissed
Scunnered
Tuckered Out
Whacked (out)
Umbrella
Auntie Ella
Brolly
Gamp
Rain Napper
Red ’n’ Yella
Toilet
Carsey
Cat And Dog
Cloakroom
Gents
Ladies
Lavvy
Loo
The Jacks
Ty Bach
Upper Class
A1
Baked Bean
Highborn
Highfalutin
Posh
Swish
Top-drawer
Toff
Toffee-Nosed
U
Upper Crust
Thief
Abactor
Footpad
Freebooter
Jackroller
Pennyweighter
Pincher
Prigger
St. Nicholas’ Clerk
Tea Leaf
Twocker
Telephone
Alexander
Bell
Blower
Buzz
Dog And Bone
Tinkle
Tea
Brew
Builder’s
Chai
Cuppa
Gunfire
Mashin’
Rosie Lee
Scald
Tea Jenny
Wet The Tea
Drunk
A Wee Bit Jolly
Absolutely Badgered
Absolutely Smashed
Annihilated
Away with the Fairies
Banjaxed
Battered
Beered Up
Bevvied
Binned
Bladdered
Blathered
Blitzed
Blootered
Blotto
Bog-Faced
Boiled in the Bag
Bollocksed
Boozed-Up
Buggered
Buzzed
Can’t Lie Down without Holding On
Chemically Unbalanced
Clobbered
Comfortably Numb
Drunk as a Judge
Drunk as a Lord
Drunk as a Newt
Drunk as a Skunk
Fallen from Grace
Fannied
Far Gone
Fecked
Feeling Absolutely No Pain Whatsoever
Fermented
Floored
Fooked
Fuddled
Got Your Beer Goggles On
Greased
Guttered
Half-Cut
Hammered
In Tatters
In Your Cups
Inebriated
Intoxicated
Irrigated with Horizontal Lubricant
Kaylied
Lagered Up
Langered
Leathered
Legless
Loaded
Lubricated
Marinated
Mashed
Merry
Mingin
Monkied
Mortal
Mullered
Off Your Face
Off Your Skull
Off Your Tits
Off Your Trolley
On the Lash
On the Piss
On the Sauce
One Over the Eight
Out of Your Tree
Paralytic
Pickled
Pie-Eyed
Pissed
Pissed as a Fart
Plastered
Potted
Rat-Arsed
Reekin’
Rendered
Rinsed
Ripe and Ready
Ruined
Saying Hello to Mr. Armitage
Scuttered
Seeing Double
Shit-Canned
Shit-faced
Shited
Shozzled
Slaughtered
Sloshed
Sloshed to the Gills
Smashed
Soused
Sozzled
Steaming
Stewed
Stonking
Tanked Up
Three Sheets to the Wind
Tiddly
Tight
Tipsy
Tired and Emotional
Top-Heavy
Trolleyed
Trousered
Twatted
Under the Influence
Utterly Carparked
Wankered
Wasted
Wazzocked
Wellied
Whammed
Woozy
Wrecked
Zombied
Что такое Posh для британцев
Poppycock
By Jove
Feeling Absolutely No Pain Whatsoever
Jolly
Ravishing
Bore
Pip Pip
Beastly
Bind
Ass
Об авторе
Отрывок из книги
Хотя вообще-то это, конечно, предисловие. Просто «вместо» звучит как-то задушевнее. Кроме того, я и в самом деле не собираюсь долго распространяться о своём очередном нетленном труде, а предоставлю вам возможность самим следовать его хитрыми закоулками, раз вам почему-то эта тема интересна.
Насчёт «хитрых закоулков». Действительно, получилось вполне сумбурно, почти как и сам логичный в своей нелогичности английский язык. Был, конечно, соблазн разложить всё по полочкам в каком-нибудь алфавитном, как водится, порядке, но порядок этот я в итоге сохранил лишь внутри каждой главки, то есть темки, то есть в списке сленговых выражений, синонимичных тому или иному понятию. Что же до главок, то они легли, как бог на душу, точнее, в той – ну или почти той – последовательности, в какой я в своё время предоставлял их на суд читателей моих сайтов и блогов.
.....
Peter Griffin from Family Guy is a mick because his father was Irish.
А так бритишей называют в родной им Австралии, Южной Африке и Новой Зеландии. Объяснений этимологии несколько. Народная гласит, что это сокращение от слова pomegranate, которое местные жители рифмовали со словом immigrant (хотя мне больше нравится Jimmy Grant). Почему? Потому что на местном солнце иммигранты из Старого Света быстрее сгорали и багровели, как гранаты. По другой версии, это сокращение от словосочетания Prisoner of Mother England, что тоже понятно, если знать историю заселения этих невесёлых стран.
.....