Космическая трилогия
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Клайв Стейплз Льюис. Космическая трилогия
За пределы безмолвной планеты[1]
Примечание автора
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава X
Глава XI
Глава XII
Глава XIII
Глава XIV
Глава XV
Глава XVI
Глава XVII
Глава XVIII
Глава XIX
Глава XX
Глава XXI
Глава XXII
Постскриптум (Выдержки из письма прототипа «доктора Рэнсома» автору)
Переландра[21]
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Глава VI
Глава VII
Глава VIII
Глава IX
Глава X
Глава XI
Глава XII
Глава XIII
Глава XIV
Глава XV
Глава XVI
Глава XVII
Мерзейшая мощь[24]
Глава I. Продажа университетской земли
1
2
3
4
5
Глава II. Обед у проректора
1
2
3
4
Глава III. Бэлбери и Сэнт-Энн
1
2
3
4
5
Глава IV. Ликвидация анахронизмов
1
2
3
4
5
6
7
Глава V. Гибкость
1
2
3
Глава VI. Туман
1
2
3
4
5
Глава VII. Пендратон
1
2
3
4
Глава VIII. Луна над Бэлбери
1
2
3
Глава IX. Голова сарацина
1
2
3
4
5
Глава Х. Захваченный город
1
2
3
4
Глава XI. Требуется Мерлин
1
2
3
Глава XII. Ненастная ночь
1
2
3
4
5
6
7
Глава XIII. Они обрушили на себя небо
1
2
3
4
5
Глава XIV. «Жизнь – это встреча»
1
2
3
4
5
6
Глава XV. Боги спускаются на Землю
1
2
3
4
Глава XVI. Банкет в Бэлбери
1
2
3
4
5
6
Глава XVII. Бенера у Сбитой Алны
1
2
3
4
5
6
7
8
Послесловие переводчика
Отрывок из книги
Некоторые отсылки к другим, более ранним произведениям этого жанра, которые можно встретить на страницах книги, помещены туда исключительно для драматических целей. Автор будет крайне опечален, если кто-то из читателей вдруг решит, будто он слишком глуп, чтобы наслаждаться плодами фантазии мистера Г. Дж. Уэллса, или чересчур неблагодарен, чтобы не отдавать тому дань уважения.
Не успела гроза отгреметь, как путник сложил карту в карман, поправил на усталых плечах рюкзак и вышел из-под сени большого каштана прямиком на дорогу. На западе сквозь прорехи в тучах лился свет ярко-желтого заката, но впереди небо над холмами было свинцово-серым. С каждого листа и травинки падали капли, и дорога под ногами сияла речной лентой. Однако путник не стал тратить время на пустое любование пейзажем; он стремительно зашагал вперед с видом человека, которому предстоит пройти немало миль. Увы, так оно и было. Если путник вдруг оглянулся бы (чего он не сделал), то наверняка увидел бы вдали наддербийский церковный шпиль – и ругнулся бы в адрес недружелюбной гостиницы, где ему, невзирая на пустующие номера, отказали в ночлеге. Со времени последнего похода гостиница успела сменить владельца. Прежний добродушный старик куда-то пропал, и заправляла теперь всем, по словам официантки из бара, некая «леди». Видимо, эта особа была из когорты тех закостенелых британских отельеров, которые считают постояльцев досадной помехой своим делам. Единственной надеждой путника оставался Стерк по ту сторону холмов в шести милях отсюда. Судя по карте, там тоже имелась гостиница. Правда, нашему скитальцу хватало опыта не строить насчет нее чересчур радужных иллюзий.
.....
– Тогда гнилые чхеловеки останутся здесь. И могут натворить еще больше бед!
– Они не тронут хросса. Ты сам сказал, они нас боятся. Скорее уж мы за ними пойдем. Не волнуйся, они нас не увидят и не услышат. Мы просто выведем их к Уарсе. Но ты должен идти прямо сейчас, как велел эльдил.
.....