Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Испанский с рыцарями Круглого стола / Arturo y los caballeros de la Tabla Redonda
Как читать эту книгу
Arturo
El Nacimiento de Arturo (Рождение Артура)
Arturo llega a ser rey (Артур становится королем)
El matrimonio de Arturo (Супружество Артура = Артур женится)
Los caballeros de la Tabla Redonda (Рыцари Круглого Стола)
Perceval el Galo
Perceval y el caballero Bermejo (Персеваль и Алый Рыцарь)
Perceval se hace caballero (Персеваль делается = становится рыцарем)
Perceval en el castillo de Blancaflor (Персеваль в замке Бланкафлор)
Perceval en el pais del rey Pescador (Персеваль в стране короля Пескадора)
Perceval y el Orgulloso de la Landa (Персеваль и Гордый из Ланды)
Vuelta al lado de Arturo (Возвращение к Артуру)
Lancelot del Lago
Llegada de Lancelot a la Corte del rey Arturo (Прибытие Ланселота ко двору короля Артура)
La infancia de Lancelot (Детство Ланселота)
Lancelot En El Guardián Doloroso (Ланселот в «Скорбном страже»)
Galehaut, señor de las Islas Lejanas (Галехот, повелитель Далеких островов)
El Valle sin Retorno (Долина без возврата = Долина, из которой нет возврата)
La traicion de Morgana (Предательство Морганы)
La muerte de Arturo y Lancelot (Смерть Артура и Ланселота)
Отрывок из книги
Уважаемые читатели!
Перед вами – НЕ очередное учебное пособие на основе исковерканного (сокращенного, упрощенного и т. п.) авторского текста.
.....
Así pues (так после), la víspera de Navidad (накануне Рождества) todos se reunieron en Logres (все собрались в Логресе), alrededor del arzobispo (вокруг архиепископа). Antor había acudido (Антор прибыл) con Arturo y su hijo Keu (с Артуром и со своим сыном Кеу).
Cada uno de ellos (каждый из них) esperaba el signo (ожидал знака) que Merlín había anunciado (который Мерлин предсказал/о котором Мерлин объявил). Entonces (и вот: «тогда»), la mañana de Navidad (утром в Рождество), todos vieron (все увидели) delante del portal (перед воротами) una gran piedra cuadrada (большой четырехугольный/квадратный камень). ¿Venida de dónde (пришедший = появившийся откуда)? ¡Nadie lo sabía (никто этого не знал)! ¡Unos decían (некоторые говорили): «¡Del Cielo (с неба)!», otros (другие): «¡Del Diablo (от дьявола)!»
.....