Слово «юродство» в изначальном значении – духовно-аскетический подвиг, отказ от мирских благ и от того поведения, которое принято называть «разумным». Такой человек, не заботящийся о собственном быте, говорящий всем правду в лицо и боящийся только Бога, почти всегда кажется глупцом или безумцем, но «разумные» все равно прислушиваются к юродивому. Это ли не чудо? На Руси голос юродивого считался «гласом Божиим», и неудивительно, что образ «юродивого Христа ради» нашел отражение во многих произведениях русской литературы.
Одни из наиболее ярких произведений, принадлежащие перу О. Сомова, Н. Лескова, Г. Успенского, И. Бунина и Б. Зайцева, составили этот сборник.
Оглавление
Группа авторов. Юродивый Христа ради. Юродивые, блаженные и праведники в русской классике
Орест Михайлович Сомов (1793–1833)
Юродивый (Малороссийская быль)
Николай Семенович Лесков (1831–1895)
Очарованный странник
Однодум (Из цикла «Праведники»)
Несмертельный Голован (Из цикла «Праведники»)
Дурачок (Из цикла «Праведники»)
Глеб Иванович Успенский (1843–1902)
Из памятной книжки. Парамон юродивый
Иван Алексеевич Бунин (1870–1953)
Иоанн Рыдалец
Борис Константинович Зайцев (1881–1972)
Люди Божии
1. Домашний лар
2. Республиканец Кимка
3. Сережа
Николай Калифорнийский
Алексей Божий человек[122]
Отрывок из книги
Весело ехал молодой офицер из одной загородной деревни, где провел день в самом приятном кругу – в кругу гостеприимных хозяев, милых их дочерей и пяти или шести молодых своих товарищей. Он спешил на ночь в город, потому что на другой день должен был идти в караул. Луна, верная спутница летних ночей украинских, сыпала серебряный свет свой на рощицы, на холмы и поля и рисовала взору прелестные картины, дополняемые пылким воображением.
Лихая тройка коней быстро несла каткие дрожки офицера. Вдруг, на повороте около одного оврага, что-то черное, лежавшее почти на самой дороге, мелькнуло в глаза пугливых коней; кони всполохнулись, рванулись и, не чуя вожжей кучера, бросились в сторону с большой дороги, по рытвинам и кочкам. Кучер слетел со своего места, офицер почти вслед за ним – и кони скоро скрылись из глаз.
.....
– Полюбуйтесь Жар-птицею: пунцовые цветы на голове, пунцовое платье, пунцовый румянец на щеках и почти пунцовые волосы! Вот ей-то, par excellence[1], пристал русский эпитет: красная девица.
– А поджаристому ее кавалеру – горе-богатырь. Право, ему вальс кажется похоронным маршем; так он наморщился и такую плаксивую сделал из себя маску.