Песни старого рыбака. Китайская поэзия

Песни старого рыбака. Китайская поэзия
Автор книги: id книги: 2686601     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 280 руб.     (2,89$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Издательские решения Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9785006045859 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 18+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Чжу Дуньжу (1081—1159 гг.) – уроженец Лояна, в то время западной столицы страны, поэт, переживший закат эпохи Северная Сун, последующее завоевание родины воинственными чжурчжэнями и расцвет эпохи Южная Сун. В его стихах жанра цы, написанных на различные мелодии, отразились: его бурная беззаботная молодость, горестные скитания на юге, стремления послужить родине и мудрые мысли отшельника, живущего в согласии с природой; его личные переживания и картина переломной эпохи в истории его страны.

Оглавление

Группа авторов. Песни старого рыбака. Китайская поэзия

«Песни старого рыбака»

Чжу Дуньжу

«Небеса для куропаток»

Сочиняю в Западной столице

«Гадальщик»

Накануне Нового года

«Близкое празднество»

«Дождик весенний, похожий на пыль, моросит…»

«Гадальщик»

«У древних истоков в горах расцвела слива мэй…»

«Гадальщик»

«Покрыт черепицею терем в саду небольшой…»

«Гадальщик»

«На юг устремился гусей перелетных клин…»

«Собирая листья шелковицы»

«У Пэнланских скал4»

«Капля алых губ»

«Исполнена даль Хуайхай синевой…»

«Радость встречи»

«На западной башне в Цзиньлине…»

«Радость встречи»

«Ветер восточный осыпал…»

«Радость встречи»

«Снова ветер осенний вернулся…»

«Радость встречи»

«Проснулся, осенние песни…»

«Радость встречи»

«Когда-то всходили на остров…»

«Радость встречи»

«В саду поздней осенью…»

«Радость встречи»

«Встречал сколько раз в Шуанчжоу…»

«В императорском зале»

«Уж красный иссяк, лишь зеленый темнеет…»

«На пустынной заставе»

«На тыщи ли к югу заброшен…»

«Двенадцать страж12»

«Застелены дали увядшей травой…»

«Собирая листья шелковицы»

«У Южного моря, у края земли…»

«Вспоминая Циньскую красавицу»

«Лазурна Сицзяна волна…»

«Зеленые нити ив»

«Нет красного больше в зеленом густом…»

«Волна, омывающая песок»

«Ждем круглой луны мы…»

«В императорском зале»

«Скитаюсь повсюду, какие б места…»

«Небеса для куропаток»

«Когда-то с пирушек домой не спешил…»

«Небеса для куропаток»

«Повсюду: на небе и в мире людей…»

«Небеса для куропаток»

«Пустая, безудержна лодка моя…»

«Небеса для куропаток»

«Сколь взора хватает – озера и реки…»

«В императорском зале»

«Кто в старости все еще жаден до пищи…»

«В императорском зале»

«Бамбуковый посох – всей жизни стезю…»

«В императорском зале»

«В ночи я все слушал, как падает снег…»

«Капля алых губ»

«Весенний ли ветер с весенним дождем…»

«Красавица Няньну»

«Весло отложил я, и челн отпустил…»

«Линьцзянский отшельник»

«С тех пор, как за град Фэнхуана столичный …»

«Полоскание шелка в горном ручье»

«Трепещет овеянный ветром гибискус…»

«Стремительный горный ручей»

«Весенние стихнут ветра, откружив…»

Примечания

«Цветы магнолии»

Песни старого рыбака

«Близкое празднество»

«Бездельником выглядит он для обычных людей…»

«Близкое празднество»

«Куда б ни свернул на рыбачьем челне я своем…»

«Близкое празднество»

«Случайно свернул в те края и увидел я там…»

«Близкое празднество»

«Как облако, что потеряло родные края…»

«Близкое празднество»

«Нет, я не святой небожитель-бессмертный даос…»

«Близкое празднество»

«Тряхнув головой, выхожу я из пыли мирской…»

«Близкое празднество»

«Старый рыбак отправляется рыбу ловить…»

«Близкое празднество»

«С коротким веслом моя лодка быстра и легка…»

«Близкое празднество»

«Над чашкой зеленого чая струится дымок…»

«Цветы магнолии»

«У праздных бездельников – вещи просты…»

«Цветы магнолии»

«И петь мне, и пить – неохота, устал…»

«Цветы магнолии»

«Пусть нет никого, кто бы выпил со мной…»

«Цветы магнолии»

«Цзяннани весенняя плещет вода…»

«Луна над Сицзяном»

«Жил смолоду в древней столице…»

«Луна над Сицзяном»

«Когда обнищаешь, то кажется часто…»

«Луна над Сицзяном»

«Любые деяния словно…»

«Луна над Сицзяном»

«Теперь каждый вечер наполнена чарка…»

«Безмятежная радость»

«Летят лепестки, зеленеет листва…»

«Благодаря за милости свыше»

«Всего-то и нужно: лишь маленький садик…»

«Излить чувства души»

«Зеленые нити плакучих ив…»

«Излить чувства души»

«Теперь уже старый, и радости прежние…»

«Излить чувства души»

«И яшмовый заяц в сиянии лунном…»

«Долгая тоска разлуки»

«Вчера было солнце весь день…»

«Забытый в глуши»

«Звучанье дождя не стихает…»

«Забытый в глуши»

«Когда-то в цветах оставаться…»

«Весна в яшмовом тереме»

«Теперь окружают меня, старика…»

«Скрываясь за пологом»

«И чайник с вином опустел…»

«Линьцзянский отшельник»

«Смешна, словно спутанный сон эта жизнь…»

«Красавица Няньну»

«На старости лет – эта радость дана…»

«Фея Сорочьего моста»

«Возьми с собой цинь, вверь себя журавлю…»

«Линьцзянский отшельник»

«Родился и вырос в столичном Лояне…»

Отрывок из книги

Ся Гуй «Ясные дали потоков и гор» (фрагмент) Национальный дворцовый музей, Тайбэй

В 1127 году воинственное племя чжурчжэней, образовавшее собственное государство Цзинь, воспользовалось слабостью армии Северной Сун и захватило север страны вместе со столицей городом Кайфэн. Оставшиеся силы Сун отступили к югу, за Янцзы и основали новую династию Южная Сун со столицей в городе Линьане (совр. Ханчжоу). Семь лет поэт бродяжничал, скитаясь по южным провинциям.

.....

В преклонном возрасте, ему было уже 74 года, Цинь Хуэй привлек Чжу к себе на службу, продлившуюся всего около 20 дней (до смерти министра, которого после этого осудили, как предателя), но значительно испортившую репутацию поэта. И хотя весь мир отвернулся от него, у Чжу Дуньжу оставались его стихи да неизменный кувшинчик с вином. И он не унывал, принимая свою судьбу, жил своей жизнью, как «вольное облако, одинокий журавль».

Разочарованные в чиновничестве, земных благах суетного мира, китайские поэты часто обращаются к образу старого мудрого одинокого рыбака, который живет независимой и неприхотливой естественной жизнью на природе, среди живописных гор и рек. Образ старого рыбака был прославлен еще древним поэтом Цюй Юанем (320—278 гг. до н.э.) в поэме «Отец-рыбак», где старый рыбак, вторя даосскому философу Чжуанцзы, говорит: «Мудрец не терпит стесненья от вещей. Нет, он умело идет вместе с миром вперед или вслед миру меняет путь…». Продолжает эту тему и Чжу Дуньжу:

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Песни старого рыбака. Китайская поэзия
Подняться наверх