Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Автор книги: id книги: 2813128     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 750 руб.     (7$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Посольство ИРИ в РФ Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке». Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. Настоящее издание, подготовленное к 800-летнему юбилею Руми, представляет собой филологический перевод 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, общий объем которой насчитывает 25 632 байта. Перевод текста на русский язык выполнен на основе аутентичного Кунийского списка, сопровожден необходимым комментарием – на основе самых авторитетных толкований, снабжен несколькими указателями и, что особенно важно, оригинальным текстом первого дафтара – для специалистов, владеющих фарси. Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.

Оглавление

Группа авторов. Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

[Введение-хутба]

[Най-нама]

[О том, как] падишах влюбился. в страдающую наложницу. и принимал меры к ее выздоровлению

Проявление немощи мудрецов в излечении наложницы, обращение падишаха к Божественному порогу и видение им во сне одного вали[23]

Испрошение помощи у Господа – Распорядителя помощи – в соблюдении учтивости при любых обстоятельствах и разъяснение затруднений от вреда неучтивости

Встреча падишаха с тем вали, которого ему явили во сне

[О том, как] падишах отвел того врачевателя к изголовью больной, дабы он взглянул на ее состояние

[О том, как] вали потребовал от падишаха уединения, чтобы постичь страдание наложницы

[О том, как] тот вали постиг страдание [наложницы] и доложил падишаху о ее страдании

[О том, как] падишах отправил посланцев в Самарканд, дабы они привели ювелира

Разъяснение того, что убийство и отравление мужчины-ювелира произошло по Божественному указанию, а не по прихоти души и порочному замыслу

Рассказ о бакалейщике и попугае и [о том, как] пролил попугай в лавке [розовое] масло

История того иудейского царя, который из-за фанатизма убивал христиан

[О том, как] вазир обучил ухищрению падишаха

Обман христиан вазиром

[О том, как] христиане восприняли ухищрение вазира

[О том, как] христиане последовали вазиру

История о том, как халифа повстречал Лайли

О зависти вазира

[О том, как] христианские искусники поняли ухищрение вазира

О тайном послании царя вазиру

Разъяснение двенадцати направлений христиан[93]

[О том, как] вазир смешал заповеди Евангелия

О том, что эти противоречия заложены в форме учения, а не в Истине пути

О потере вазира в этом ухищрении

[О том, как] вазир подвигся на другое ухищрение, чтобы ввести в заблуждение народ

[О том, как] вазир отверг муридов

[О том, как] муриды повторяли: «Прерви уединение»

[О том, как] вазир ответил: «Я не прерву уединения»

Возражение муридов на уединение вазира

[О том, как] вазир обезнадежил муридов отказом от уединения

[О том, как] вазир назначил по отдельности [своим] преемником каждого из повелителей

Самоубийство вазира в уединении

[О том, как] (религиозная) община ‘Исы, мир да почиет над ним, справлялась у повелителей: «Кто из вас является преемником?»

Оспаривание повелителями преемственности

[О том, как] было возвеличено описание Избранника (Мустафы), да благословит его Аллах и да приветствует, который был упомянут в Евангелии

Повествование о другом иудейском царе, который старался погубить религию ‘Исы

[О том, как] иудейский царь развел огонь и установил подле него идола, сказав: «Всякий, кто совершит земной поклон этому идолу, избежит огня»

[О том, как] дитя заговорило посреди огня, подбивая людей прыгнуть в огонь

[О том, как] искривился рот мужчины, который произнес насмешливо имя Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует

[О том, как] тот иудейский царь упрекал огонь

История о ветре, который в эпоху [пророка] Худа[141], мир да почиет над ним, сгубил народ ‘Ада

[О том, как] иудейский царь глумился и отвергал [чудо], не приняв совета своих избранных

[О том, как] охотничья дичь разъяснила льву об уповании (на Аллаха) и об отказе от приложения усилия

[О том, как] ответил лев охотничьей дичи и что сказал о пользе приложения усилия

[О том, как] охотничья дичь предпочла приложению усилия и приобретению упование (на Аллаха)

[О том, как] лев предпочел приложение усилия и приобретение упованию (на Аллаха) и покорности

[О том, как] охотничья дичь предпочла приложению усилия упование (на Аллаха)

[О том, как] лев предпочел приложение усилия упованию (на Аллаха)

[О том, как] охотничья дичь вновь предпочла упование (на Аллаха) приложению усилия

[О том, как] взглянул ‘Азра’ил на некоего мужа, как тот муж убежал во дворец Сулаймана и об установлении предпочтения упования (на Аллаха) приложению усилия и малополезности приложения усилия

[О том, как] лев вновь предпочел приложение усилия упованию (на Аллаха) и объяснил пользы от приложения усилия

[О том, как] было утверждено превосходство усилия над упованием (на Аллаха)

[О том, как] охотничья дичь порицала зайца за то, что он медлил идти ко льву

[О том, как] заяц ответил им

Возражение охотничьей дичи на речь зайца

Ответ зайца охотничьей дичи

Упоминание о знании зайца и разъяснение достоинства и выгод познания

[О том, как] охотничья дичь потребовала у зайца открыть тайну его замысла

[О том, как] заяц отказал им в [своей] тайне

История об ухищрении зайца

Поддельность жалкого истолкования мухи

Рычание льва из-за опоздания зайца

Также об ухищрении зайца

[О том, как] заяц прибыл ко льву

[О том, как] заяц принес извинения

[О том, как] лев ответил зайцу и отправился с ним

История удода и Сулаймана в пояснение того, что с приходом Непреложного приговора ясные глаза закрываются

Хула ворона на притязание удода

[О том, как] удод ответил на хулу ворона

История Адама, мир да почиет над ним, и [о том, как] Непреложный приговор застил его взор от точного соблюдения запрета и он отказался от [его] истолкования

[О том, как] заяц отступил за льва, приблизившись к колодцу

[О том, как] лев спросил зайца о причине его отступления назад

[О том, как] заглянул лев в колодец и увидел свое отражение и того зайца

[О том, как] заяц принес охотничьей дичи благовестье о том, что лев упал в колодец

[О том, как] собралась охотничья дичь вокруг зайца и вознесла ему хвалу

[О том, как] заяц дал совет охотничьей дичи: «Не радуйтесь этому»

Толкование [предания]: Вернулись мы с самого малого джихада для величайшего джихада[239]

[О том, как] пришел посланец Рума к Повелителю верующих ‘Умару, да будет доволен им Аллах, и увидел чудеса ‘Умара, да будет доволен им Аллах

[О том, как] посланец Рума нашел Повелителя верующих, да будет доволен им Аллах, спящим под деревом

Вопросы посланца Рума Повелителю верующих ‘Умару, да будет доволен им Аллах

[О том, как] Адам соотнес то заблуждение с собой [словами]: «Господи наш! Наказали мы самих себя»[269], и [как] Иблис соотнес свой грех со Всевышним Господом [словами]: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня»[270]

Толкование [изречения]: Он с вами, где бы вы ни находились

Вопрос посланца к ‘Умару, да будет доволен им Аллах, относительно того, по какой причине духи терпят невзгоды в этих телах из воды и глины

О смысле [изречения]: Кто намерен восседать с Аллахом, пусть сидит с приверженцами тасаввуфа

История купца, которому его заточенный попугай передал весть попугаям индустана, когда тот отправлялся торговать

Описание крыл пернатых Божественных умов

[О том, как] увидел господин (хваджа) на лугу попугаев Хиндустана и передал им послание того попугая

Толкование слов Фарид ад-дина ‘Аттара, да освятит Аллах дух его: Ты, обладатель (низшей) души, о беспечный, средь праха кровь пей, тогда как обладатель сердца если [и] выпьет яда, тот станет медом

[О том, как] колдуны почтили Мусу, мир да почиет над ним, [сказав]: «Чего изволишь ты? Первым бросишь посох ты?»

Пересказ купца попугаю об увиденном от попугаев Хиндустана

[О том, как] выслушал попугай о проделанном теми попугаями, как умер попугай в клетке и как его оплакивал господин

Толкование слов Хакима [Сана’йи]: Все, что от Пути удерживает тебя, будь то неверия слово или веры, все, что от Приятеля удаляет тебя, будь то уродливый образ или красивый. в толковании смысла изречения [Пророка], мир да почиет над ним: Воистину, Са‘д ревнив, а я ревнивее Са‘да, а Аллах ревнивее меня. И из-за ревности Своей заповедал Он непристойности: что внешние из них, что внутренние[311]

Возвращение к рассказу о хвадже-купце

[О том, как] мужчина-купец вытащил попугая из клетки наружу и как мертвый попугай взлетел

[О том, как] попугай попрощался с хваджой и улетел

Вред от возвеличивания людей и узнаваемости

Толкование [предания]: Чего захотел Аллах, сбудется

Рассказ о старике-арфисте, который во времена ‘Умара, да будет доволен им Аллах, в бедственные дни играл на арфе посреди кладбища для Господа

О разъяснении такого хадиса[344]: Воистину, у вашего Господа в дни века вашего есть дуновения, так отдайтесь же им!

История о том, как ‘А’йша, да будет доволен ей Аллах, спросила Мустафу, да благословит его Аллах и да приветствует: «Сегодня лил дождь, раз ты ходил к кладбищу, то как одежды твои не намокли?»[359]

Толкование бейта Хакима [Сана’йи], да будет доволен им Аллах:

О смысле такого хадиса: «Пользуйтесь холодом весенним…» и до конца

[О том, как] Сиддика [= ‘А’иша], да будет доволен ей Аллах, спросила у Мустафы, да благословит его Аллах и да приветствует: «В чем таинство сегодняшнего дождя?»

Продолжение истории о старике-арфисте и изложение ее сути

[О том, как] во сне воззвал Глас к ‘Умару, да будет доволен им Аллах: «Дай несколько золотых монет из казны тому человеку, который заснул на кладбище»

[О том, как] сетовал жалующийся столб, когда для Посланника, да благословит его Аллах и да приветствует, построили минбар – поскольку собрание [молящихся] стало кучным, сказав: «Мы не видим твоего благодатного лица во время проповеди», и [о том, как] это сетование услышали Посланник и его сподвижники, и [о том, как] Мустафа, да благословит его Аллах и да приветствует, спрашивал столб и отвечал ему ясно[366]

Явление чуда Посланником, да благословит его Аллах и да приветствует: когда заговорил щебень в руке Абу Джахла, да почиет на нем проклятие, и засвидетельствовал щебень истинность Мухаммада, да благословит его Аллах и да приветствует, [в его посланничестве][375]

Продолжение истории о музыканте и о доведении ему Повелителем верующих ‘Умаром, да будет доволен им Аллах, послания о том, что провозгласил ему Глас

[О том, как] ‘Умар, да будет доволен им Аллах, развернул взор его [= арфиста] от макама плача, который является бытием, к макаму самопогружения [в Аллахе]

Толкование молитвы тех двоих ангелов, которые ежедневно над каждым базарником провозглашают: «О Боже, воздай всякому иждивителю возмещением! О Боже, воздай каждому прижимистому растратой!» И разъяснение того, что тот иждивитель есть поборник пути Истинного, а не расточитель на пути прихоти[384]

История о халифе́, который превзошел в свое время в щедрости Хатима Тайи. и не имел себе подобных

История о бедуине-дарвише и о произошедшем у [его] жены с ним из-за скудности и дарвишества

[О том, как] обманываются нуждающиеся [в наставнике] муриды ложными притязателями, считая их шейхами, почитаемыми и примкнувшими [к Аллаху], и о незнании разницы между передаваемым [состоянием] и имеющимся в наличии, между выпученным и взошедшим

Разъяснение о том, как изредка случается, что мурид связывает с ложным притязателем правдивое убеждение, что тот представляет собой нечто, благодаря этому убеждению достигая такой стоянки (макам), какую его шейх не видел и во сне: ни огонь, ни вода не причинят ему вреда, но причинят вред его шейху, однако [такое бывает] реже редкого

[О том, как] бедуин велел своей жене терпеть и разъяснил жене достоинство [терпения и] бедности

[О том, как] жена советовала мужу: «Не веди речь о том, что превышает твой шаг, и о своем положении – Почему вы говорите то, чего не делаете? Эти речи хотя и верны, но ты не в положении упования (на Аллаха). И вредно вести такие речи, которые превыше твоего положения и поведения – велика [к этому] ненависть у Аллаха»[402]

[О том, как] муж советовал жене: «На бедных с презрением не взирай, а на дела Истинного, предполагая совершенство, взирай, и не хули бедность и бедняков по убогости собственного представления и предположения»

Разъяснение того, что движение каждого происходит оттуда, где он находится, – любого он увидит из круга своего существования: лазурное стекло покажет солнце лазурным, а красное – красным, если окажутся стекла вне цветов, то оно побелеет; из всех прочих стекол такие для него [= смотрящего] – наиболее правдоговорящие и впередистоящие

[О том, как] женщина проявила внимание к мужу и просила прощения за сказанное ей

О разъяснении такого предания: «Воистину, они (женщины) одолевают разумного, а их одолевает невежда»[427]

[О том, как] муж поддался на уговоры жены о поисках средств к существованию, признав то возражение жены за указание Истинного

Разъяснение того, что Муса и Фир‘аун, оба подчинены [Божественной] воле, подобно яду и противоядию, мраку и свету, и о том, как Фир‘аун творил сокровенную ночную молитву в уединении, чтобы не обесчестить себя

Причина обездоленности несчастных из обоих миров, как [сказано]: «…Теряя [долю] как в дольнем мире, так и в будущей жизни»[436]

[О том, как] чувственные глаза сочли презренными и невраждебными Салиха[440] и верблюдицу Салиха: когда Истинный захочет погубить войско, представляет их взору врагов ничтожными и малочисленными, хотя бы и был превосходящим тот враг. «Но и вас преуменьшил в глазах их, чтобы (непреложно) решил Аллах дело, которое было уже свершено»[441]

О смысле того, что: «Он развел два моря /две реки/ соединенных, между обоими преграда, через которую они не устремятся»[452]

О смысле того, что на то, что сделает вали, муриду не следует отваживаться и так же поступать, ибо халва не навредит врачевателю, но больным навредит, а снег и холод не навредят зрелому винограду, но незрелому, что находится на пути [к созреванию], навредят: «Чтобы простил тебе Аллах те грехи, которые случались прежде и которые будут впоследствии»[459]

Исход спора араба и его пары

[О том, как] подвигся сердцем араб на умоленье своей уносящей сердце и поклялся: «В этой покорности нет у меня ни хитрости, ни испытания»

[О том, как] жена определила [мужу] путь поиска пропитания для своего главенства и как он согласился

[О том, как] араб отнес в подарок кувшин дождевой воды из пустыни в Багдад, к Повелителю верующих, предположив, что там тоже засуха

[О том, как] жена араба зашила в войлок кувшин с дождевой водой и опечатала его для вящего убеждения араба

Разъяснение того, что как попрошайка влюблен в щедрость и влюблен в щедрого, также и щедрость щедрого влюблена в попрошайку. Если у попрошайки будет больше терпения, щедрый придет к его дверям, а если у щедрого будет больше терпения, попрошайка придет к его дверям; но терпение попрошайки – совершенство попрошайки, а терпение щедрого – его недостаток

Различие между тем, кто является дарвишем в Боге и жаждет Бога, и тем, кто является дарвишем вне Бога и жаждет иного

[О том, как] смотрители и привратники халифы ради почтения к бедуину подошли к нему и приняли его подарок

Разъяснение того, что влюбленный в дольний мир все равно, что влюбленный в стену, на которую падает блик солнца, а он не попытался понять, что этот блик и сияние не исходят от стены, но от солнечного диска на Четвертом небе. Конечно, он всем сердцем привязался к стене, а когда солнечный луч вернулся к солнцу, он навеки остался обделенным: «Но преграда устроена меж ними и тем, чего они желали»[505]

Арабская пословица: Если прелюбодействуешь, то прелюбодействуй со свободной (женщиной), а если крадешь, то кради жемчужину

[О том, как] араб вручил подарок, то есть кувшин, гуламам халифы

Повествование о произошедшем между грамматистом и капитаном

[О том, как] халифа принял подарок и велел одарить [араба], несмотря на то что нисколько не нуждался в том подарке и в том кувшине

Об описании старца (пир) и повиновении ему

[О том, как] Посланник, да благословит его Аллах и да приветствует, завещал ‘Али, да возвеличит Аллах лик его: В то время как каждый человек каким-нибудь послушанием ищет приближения к Истинному, ты ищи приближения (духовным) общением с разумным и избранным рабом, чтобы всех опередить![532]

[О том, как] казвинец делал себе на плече татуировку в форме льва и о его раскаянии из-за уколов иглой

[О том, как] отправились на охоту волк и лиса в сопровождении льва

[О том, как] лев испытал волка, сказав: «Подойди, эй, волк, и раздели добычу среди нас!»

История о человеке, который постучал в дверь друга. Изнутри тот сказал: «Кто там?» Он сказал: «Я». Тот сказал: «Раз ты – это ты, я не открою дверь. Не знаю я ни одного друга, который был бы я. Ступай!»

[О том, как] лев проучил волка, который при дележе проявил неучтивость

[О том, как] Нух, мир да почиет над ним, угрожал начертанным: «Не задирайтесь со мной, ведь я – [лишь] лицевое покрывало. На самом деле, вы задираетесь с Богом, который внутри него, о покинутые!»

[О том, что] падишахи усаживают перед собой ведающих суфиев, чтобы взгляд их [= падишахов] благодаря тем просветлялся

[О том, как] к Йусуфу, мир да почиет над ним, пришел гость, а Йусуф, мир да почиет над ним, потребовал от него редкий дар и гостинец

[О том, как] гость сказал Йусуфу, мир да почиет над ним: «Я принес тебе зеркало, чтобы ты каждый раз, как в него посмотришь, видел бы свое прекрасное лицо и вспоминал меня»

[О том, как] отрекся от веры писец (Божественного) внушения из-за того, что сияние от (Божественного) внушения упало на него, и он, прочтя тот айат прежде Посланника, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал: «Значит и я есмь место (Божественного) внушения!»

[О том, как] Бал‘ам [сын] Ба‘ура[584] молился: «Отврати Мусу и его народ от этого города, который они осадили, разочарованными», [и о том, как] его молитва была принята

[О том, как] Харут и Марут положились на свою невинность, захотев смешаться с людьми дольнего мира, и впали в искус[588]

Остальная часть истории о Харуте и Маруте, расправе и возмездии над ними уже в дольнем мире, в колодце Вавилона

[О том, как] глухой отправился проведать своего страдающего соседа

Первым из тех, кто противопоставил ясному указанию[596] сравнение, был Иблис

Разъяснение того, что свое (экстатическое) состояние и свое опьянение надо скрывать от невежд

История спора румийцев и китайцев о науке рисования и изображения

[О том, как] Посланник, да благословит его Аллах и да приветствует, спросил Зайда[620]: «Как ты сегодня? В каком состоянии ты встал?», и [о том, как] тот ответил ему: «Встал я утром верующим, о Посланник Аллаха!»

[О том, как] гуламы и соратники их хваджи обвинили Лукмана: «Те ранние фрукты, что мы принесли, съел он»

Остальная часть истории Зайда в ответе Посланника, да благословит его Аллах и да приветствует[647]

[О том, как] Посланник, да благословит его Аллах и да приветствует, сказал Зайду: «Об этом таинстве более открыто, чем есть, не говори и сохраняй приверженность»

Возвращение к повествованию о Зайде

[О том, как] в городе возник пожар в дни [правления] ‘Умара, да будет доволен им Аллах

[О том, как] враг бросил плевок в лицо Повелителю верующих ‘Али, да возвеличит Аллах лик его, а ‘Али бросил меч из рук[674]

[О том, как] тот неверный спросил у ‘Али, да возвеличит Аллах лик его: «Ты победил такого, как я, отчего же ты бросил меч из рук?»

Ответ Повелителя верующих: по какой причине он швырнул меч из рук в том состоянии

[О том, как] Посланник, мир да почиет над ним, сказал на ухо стремянному Повелителя верующих ‘Али, да возвеличит Аллах лик его: «‘Али будет убит твоей рукой, я тебя известил»[696]

[О том, как] Адам, мир да почиет над ним, подивился заблудшести проклятого Иблиса и впал в тщеславие

Возвращение к повествованию о Повелителе верующих ‘Али, да возвеличит Аллах лик его, и проявлении им снисходительности к своему кровопролителю

[О том, как] стремянной всякий раз падал перед ‘Али, да возвеличит Аллах лик его, [со словами]: «О Повелитель верующих, убей меня и освободи от такого Непреложного приговора!»

Разъяснение того, что стремление Мустафы, да благословит его Аллах и да приветствует, к победе над Маккой и над тем, что помимо Макки, не было из приязни к владению дольним миром, раз он сказал: «Этот мир – труп», но было по велению [Аллаха]

[О том, как] Повелитель верующих ‘Али, да возвеличит Аллах лик его, сказал своему собеседнику: «Когда ты бросил мне в лицо плевок, моя (животная) душа зашевелилась, и не осталось искренности в поступке, что помешало мне убить тебя»

Отрывок из книги

Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного[1]

Эта книга – ал-Маснави,

.....

милость Аллаха тому деянию во исполнение (обещания).

Неверные, споря [за равенство с пророками], обезьяньей натуры:

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар
Подняться наверх