Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Автор книги: id книги: 2813130     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 750 руб.     (8,75$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Посольство ИРИ в РФ Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке». Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом. Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.

Оглавление

Группа авторов. Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

[Предисловие]

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Сказание о поедавших слоненка из-за жадности и из-за отказа от увещевания увещевавшего [их]

Остаток сказания о посягнувших на слонят

Возвращение к сказанию о слоне

Разъяснение того, что для Возлюбленного прегрешение любящих лучше, чем правильный поступок чужих людей

Веление Истинного Мусе (мир ему!): «Зови Меня устами, которыми ты не совершил греха!»[43]

Разъяснение того, что произнесение нуждающимся «Аллах!» в точности то же, что ответ Истинного «Вот я перед тобой!»

[О том, как] селянин обманул горожанина, зазвав в гости при помощи многочисленных упрашиваний и приставаний

Сказание о сабеях[56] и о [том, как] богатство сделало их мятежными, как постигло их злополучие мятежа и неверия, и разъяснение достоинства благодарности и верности

[О том, как] собирались подвергшиеся напастям люди каждое утро у дверей кельи ‘Исы (мир ему!), ища исцеления его молитвой

Остаток сказания о сабеях

Окончание рассказа о том, как хваджа поехал в деревню по приглашению селянина

[О том, как] сокол приглашал уток из воды в степь

Сказание о жителях Зарвана[86] и [о том, как] они хитрили, чтобы без труда бедняков собрать плоды в садах

[О том, как] хваджа отправился в деревню

[О том, как] отправились хваджа и его семейство в деревню

[О том, как] Маджнун приласкал собаку, которая жила на улице Лайли

[О том, как] хваджа вместе со своей семьей прибыл в деревню, а селянин притворился, что не видел их и не знает

[О том, как] шакал, упав в чан с краской, окрасился и стал претендовать на то, что он павлин среди шакалов

[О том, как] каждое утро, умащая жиром с кожи курдюка себе губы и усы, хвастун выходил к товарищам, [говоря]: «Я ел то и это»

[О том, как] пребывал в безопасности Бал‘ам [сын] Ба‘ура[119], так как много раз его Господь подвергал испытаниям и из них он вышел с честью

[О том, как] тот шакал, который упал в чан красильщика, претендовал на то, что он павлин

Сравнение Фир‘ауна и его притязаний на божественность с тем шакалом, который претендовал на то, что он павлин

Истолкование [слов]: «И ты бы их, конечно, узнал по звукам речи»[122]

Сказание о Харуте и Маруте[126], и об их смелости перед испытаниями Истинного Всевышнего

Сказание [о том, как] увидел во сне Фир‘аун приход Мусы (мир ему!) и задумал приготовиться [к этому]

[О том, как] позвали сынов Израиля на площадь ради хитрости против рождения Мусы (мир ему!)

Рассказ

[О том, как] Фир‘аун возвратился с площади в город веселый оттого, что отделил израильтян от их жен в ночь зачатия

[О том, как] ‘Имран соединился с матерью Мусы и мать Мусы (мир ему!) забеременела

[О том, как] давал наказ жене ‘Имран после соединения [с ней], мол: «Ты меня якобы не видела»

[О том, как] Фир‘аун испугался того крика

[О том, как] взошла звезда Мусы (мир ему!) на небе, и о стенании звездочетов на площади

[О том, как] Фир‘аун позвал только что родивших женщин на площадь также ради уловки

[О том, как] появился Муса, и стражники явились к дому ‘Имрана, и пришло Божье внушение матери Мусы: «Брось Мусу в огонь!»

[О том, как] матери Мусы пришло Божье внушение: «Брось Мусу в воду!»

Рассказ о змеелове, который, сочтя мертвым замерзшего дракона, обвязал его веревками и принес в Багдад

[О том, как] угрожал Фир‘аун Мусе (мир ему!)

Ответ Мусы Фир‘ауну на его угрозы

Ответ Фир‘ауна Мусе (мир ему!)

Ответ Мусы Фир‘ауну

Ответ Фир‘ауна Мусе и приход Божьего внушения Мусе (мир ему!)

[О том, как] Муса (мир ему!) дал отсрочку Фир‘ауну, чтобы он собрал волшебников из городов

[О том, как] Фир‘аун послал в города за волшебниками

[О том, как] те два волшебника вызвали [своего] отца из могилы, спросили у души отца об истине относительно Мусы (мир ему!)

Ответ мертвого волшебника своим сыновьям

Уподобление Священного Корана посоху Мусы и кончины Мустафы (Мухаммада) (мир ему!) сну Мусы, а покушавшихся изменить Коран тем двум детям волшебника, которые покусились украсть посох, когда нашли Мусу спящим

[О том, как] волшебники из городов собрались перед Фир‘ауном, получили почетный прием и били себя в грудь, [говоря] о каре его врага: «Запиши это на нас!»

Разногласие относительно формы слона

Примирение двух хадисов: «Довольство неверием есть неверие» и «Тот, кто не довольствуется Моим Непреложным приговором, пусть ищет [другого] господина помимо Меня»

Пример, разъясняющий, что изумление препятствует рассуждению и размышлению

Рассказ

Рассказ о том, как некий влюбленный занялся чтением любовного послания и изучением любовного послания в присутствии своей возлюбленной, а возлюбленная это не одобрила, потому что «искать довода в присутствии объекта довода неприлично, а занятие [постижением] знания после соединения с познанным заслуживает порицания»[191]

Рассказ о человеке, который во времена Дауда день и ночь молился: «Подай мне дозволенное пропитание без труда!»

[О том, как] забежала корова в дом этого настойчиво молившегося, [как] сказал Пророк (да благословит его Аллах и да приветствует!): «Воистину Аллах любит тех, кто настойчив в молитве», потому что сама просьба у Истинного Всевышнего и настойчивость для просящего лучше, чем то, что он у Него просит

Сочинитель приносит извинения и просит помощи

Разъяснение того, что у знания есть два крыла, а у предположения – одно крыло, ущербно сомнение, в полете оно куцее. Пример о догадке и уверенности в знании

Пример о том, как человек становится болен из-за фантазий о почитании [его] людьми и спросе у ищущих его благосклонности[207], и рассказ об учителе

Разумы людей различны в основе [их] врожденного качества; согласно же му‘тазилитам, [они] равны, а разница между разумами происходит от обучения знанию

Как дети ввергли в фантазии учителя

Как Фир‘аун также заболел от фантазии из-за поклонения [ему] людей

Как учитель заболел от фантазии

Как учитель упал на постель и плакал из-за фантазии о болезни

Как дети во второй раз заронили у учителя фантазию, что, мол, у него от чтения Корана увеличивается головная боль

Как дети избавились от школы при помощи этой хитрости

Как матери пошли проведать учителя

Разъяснение того, что тело для духа – одежда, эта рука – рукав для руки духа, а эта нога – сапог для ноги духа

Рассказ о дервише[213], который уединился в горах, и разъяснение сладости прекращения [общения с людьми], уединения и достижения такого достоинства, о котором [сказано]: «Я собеседник тому, кто Меня поминает, и друг тому, кто общается со Мной»[214], [и также]: «Если ты со всеми, но без Меня, то ты – безо всех, а если ты безо всех, но со Мной, то ты со всеми»

Как ювелир увидел конец дела и стал говорить о конце с тем, кто просил у него взаймы весы

Остальная часть рассказа о том горном аскете, который дал обет: «Горные плоды с деревьев я не буду срывать, и деревья трясти не буду, и никому не скажу прямо или намеком, мол, потряси [для меня], а буду есть то, что ветер сбросит с дерева»

Сравнение оков и сетей Непреложного приговора, облик которых сокрыт, а результат явлен

Как принесший обет бедняк был вынужден сорвать груши с дерева и как постиг его нагоняй от Истинного без промедления

Как того шейха обвинили вместе с ворами и отрубили ему руку

Чудеса шейха Акта‘, и как он плел корзину двумя руками

Причина смелости волшебников Фир‘ауна в отношении отсечения рук и ног

Жалоба лошака верблюду: «Я много падаю ничком, а ты не падаешь, разве что изредка»

Как с позволения Аллаха собрались части осла ‘Узайра[230] (мир ему!) после того, как истлели, и составились вместе перед глазами ‘Узайра (мир ему!)

О том, как некий шейх не скорбел о смерти своих сыновей

Как шейх извинялся за то, что не плакал по сыновьям

Рассказ о том, как слепой шейх[239] читал Коран, [держа его] перед лицом, и как прозревал во время чтения

О том, как Лукман терпел, когда увидел, что Дауд делает кольца, [воздержавшись] от вопросов с тем намерением, что воздержание от вопроса бывает причиной избавления

Остальная часть рассказа о слепом и Коране

Свойства некоторых святых (аулийа), которые довольны [Божьими] велениями и не молят [Бога]: «Отврати это веление!»

Как Бухлул[245] задал вопрос дарвишу

Рассказ о Дакуки (да помилует его Аллах!) и его чудесах

Возвращение к рассказу о Дакуки

Тайна, [почему] Муса искал Хизра (мир им обоим!), невзирая на совершенство [своего] пророчества и близости [к Богу]

Возвращение к рассказу о Дакуки

Как показалось подобие семи свечей в стороне берега

Как те семь вечей стали подобием одной свечи

Как те свечи показались взору семью мужами

Как вновь эти семь свечей стали семью деревьями

[О том,] как эти деревья были скрыты от глаз людей

Как те семь деревьев стали одним деревом

Как те семь деревьев стали семью мужами

Как Дакуки вышел вперед в качестве имама

Как Дакуки прошел вперед предстоять [на молитве] у тех людей

Как [те] люди последовали за Дакуки

Разъяснение обращения приветствия в сторону правой руки во время Воскресения из-за ужаса держания ответа перед Истинным и для испрашивания помощи и заступничества у пророков

Как Дакуки услышал посреди намаза зов о помощи корабля, который готов был затонуть

Представления благоразумного человека

Молитва и заступничество Дакуки об избавлении корабля

Как те люди отрицали молитву и заступничество Дакуки, и как взлетели и скрылись за завесой Сокровенного, и как Дакуки удивлялся, отправились они в воздух или на землю

Снова разъяснение рассказа о том искавшем во времена Дауда (мир ему!) дозволенного пропитания без занятия ремеслом и забот, и как его молитва была услышана

Как оба врага отправились к Дауду (мир ему!)

Как Дауд (мир ему!) выслушал слова обоих врагов и расспросил ответчика

Как Дауд (мир ему!) вынес приговор убившему корову

Смиренная мольба того человека из-за суда Дауда (мир ему!)

Как Дауд отправился в уединение, чтобы проявилось то, что истинно

Как Дауд вынес решение хозяину коровы: «Перестань заботиться о корове», – и как хозяин коровы возвел хулу на Дауда (мир ему!)

Как Дауд вынес решение хозяину коровы: «Все свое имущество отдай ему»

Как Дауд (мир ему!) вознамерился позвать народ в ту пустыню, чтобы тайну сделать явной и все доводы пресечь

Как руки, ноги, голова и язык свидетельствуют о тайне угнетателя в этом мире

Как люди вышли [и направились] к тому дереву

Как Дауд (мир ему!) велел применить возмездие к пролившему кровь после признания убедительными доказательствами против него

Разъяснение того, что человеческая плотская душа – вместо этого убийцы, который предъявлял иск убившему корову; а этот убивший корову – разум; а Дауд – Истинный или шейх, который наместник Истинного и силой и помощью которого [человек] угнетателя может убить и разбогатеть пропитанием, [полученным] без ремесла и без счета

Как ‘Иса (мир ему!) убежал вверх на гору от дураков

Повесть о сабеях[322] и о глупости их и о последствиях для дураков из-за того, что не действуют они согласно наставлению пророков

Истолкование того зоркого слепого, того глухого с острым слухом и того нагого с длинным подолом

Описание процветания города сабеев и их неблагодарности

Как приходили пророки Истинного для увещевания сабеев

О том, как люди просили у пророков чудес

Как люди клеветали на пророков

Рассказ о зайцах, которые послали одного зайца к слону, мол: «Скажи [ему]: я, дескать, посланник от небесной луны к тебе [с сообщением]: опасайся того источника» – как полностью рассказано в книге «Калила [и Димна]»[333]

Как пророки отвечали на их упреки и приводили им примеры

Разъяснение того, что не каждому пристало приводить примеры, особенно относительно Божественного дела

Как приводили люди Нуху в насмешку примеры во время строительства корабля[343]

Рассказ о том, как воришку спросили: «Что ты делаешь посреди ночи у подножия этой стены?» – а он ответил: «Бью в барабан»

Ответ на тот пример, который рассказали отрицатели о послании зайца с вестью к слону от небесной луны

Смысл предусмотрительности и пример о предусмотрительном человеке

Затруднение той птицы, которая оставила предусмотрительность из-за жадности и плотской страсти

Рассказ о том, как собаки обещали каждую зиму: «Когда это лето наступит, построим мы на зиму дом!»

Как не давали отвергавшие пророкам (мир им!) наставлять и приводить доказательства на манер джабаритов

Ответ пророков (мир им!) джабаритам

Как отвергавшие [пророков] повторяли джабаритские доводы

Вновь ответ пророков (мир им!) им

Как повторяли люди пророкам (мир им!) возражения в ответ на обнадеживание

И снова ответ пророков (мир им!)

Мудрость сотворения ада в том мире и тюрьмы в этом мире, чтобы они были местом поклонения гордецов, ибо [сказано]: «Приходите добровольно или невольно»[363]

Разъяснение того, что Истинный Всевышний сделал формы царей причиной подчинения притеснителей, которые не подчиняются Истинному, так же как Муса (мир ему!) построил Малые врата в предместье [Байт ал-] Кудса для того, чтобы кланялись притеснители из сынов Исра’ила во время вхождения: «Входите во врата, поклоняясь, и говорите: „Прощение!”»[367]

Повесть о любви суфия к пустой скатерти

О том, как Йа‘куб[370] (мир ему!) был предназначен испить чашу Истинного от лица Йусуфа, и как он почуял запах Истинного в запахе Йусуфа, и как лишены братья [Йусуфа] и другие люди этих двух вещей

Рассказ об амире и его рабе, который любил творить намаз и был исключительно привязан к намазу и задушевным с Истинным

Как пророки отчаялись [добиться] согласия и быть принятыми отвергавшими [их]. Сказал Он: «А когда посланники отчаивались…»[377]

Разъяснение того, что вера подражающего – страх и надежда

Разъяснение того, что Пророк (мир ему!) молвил: «Воистину у Аллаха Всевышнего есть сокрытые святые»[384]

Рассказ о том, как Анас[385] (да будет доволен им Аллах) бросил полотно в печь, полную огня, и [как оно] не сгорело

Повесть о том, как Посланник (мир ему!) пришел на помощь каравану арабов, которые от жажды и безводья были в изнеможении и сердцем готовились к смерти, [так что] и верблюды, и люди высунули языки

[О том, как Мухаммад] чудом (му‘джиза) мех того раба наполнил водой из сокровенного [мира], а того черного раба сделал белолицым с позволения Аллаха Всевышнего

О том, как хозяин увидел своего раба белым и не узнал, что это он, и сказал: «Моего раба ты убил, кровь призвала тебя к отмщению[389], а Господь тебя бросил мне в руки»

Разъяснение того, что Истинный Всевышний все, что дал и создал, из небес, земных вещей, объективных вещей и проявлений, – все это Он создал по мольбе необходимости. Себя надо сделать нуждающимся в чем-то, чтобы дал [Он это], ибо [сказано]: «Тот ли, кто отвечает утесненному, когда он взывает к Нему…»[390]; необходимость есть свидетельство заслуженности

Как пришла неверующая женщина с грудным ребенком к Мустафе (Мухаммаду) (мир ему!), и [ребенок] заговорил, как ‘Иса, о чудесах Посланника (да благословит его Аллах и да приветствует!)[394]

Как орел похитил сапог Мустафы (Мухаммада) (мир ему!) и унес в воздух и перевернул, а из сапога выпала черная змея

Способ извлечь назидание из этого рассказа и достоверно узнать, что, воистину, вместе с тяготой – благоденствие

Как молил тот муж Мусу [научить его] языку зверей и птиц

Как Божье внушение (вахй) пришло от Истинного Всевышнего к Мусе: «Обучи его тому, о чем он молит, или чему-то из того»

Как тот искатель удовольствовался обучением языку домашних птиц и собак и как Муса (мир ему!) удовлетворил [его просьбу]

Ответ петуха собаке

Как стыдно стало петуху перед собакой из-за того, что оказались ложными те три обещания

Как петух сообщил о смерти хозяина

Как тот человек побежал к Мусе за помощью, услышав от петуха известие о своей смерти

Как молил Муса о том человеке, чтобы он в вере ушел из этого мира

Как внял Истинный Всевышний молитве Мусы (мир ему!)

Рассказ о женщине, дети которой не выживали, она плакала, [а ей] пришел ответ: «Это тебе замена твоему аскетизму и взамен усердия тех, кто прилагает усердие»

Как Хамза[413] (да будет доволен им Аллах!) пошел на войну без кольчуги

Ответ Хамзы людям

Хитрость, чтобы не обмануться при купле-продаже

Как Билал[426] (да будет доволен им Аллах!) обрел кончину с радостью

Мудрость разрушения тела смертью

Уподобление этого мира, который внешне просторен, а по сути тесен, и уподобление сна, который есть избавление от этой тесноты

Разъяснение того, что все, что есть беспечность, печаль, лень и темнота, все это от тела, которое есть земное и низкое

Уподобление точного указания аналогии

Правила учтивости слушателей и муридов при изливе мудрости с языка шейха

[О том,] как всякое животное распознает запах своего врага и остерегается; и о никчемности и убытке того человека, который бывает врагом того, кого остерегаться невозможно, и невозможно [от него] убежать, и невозможно [ему] противостоять

Разница между знанием о чем-либо на основе примеров и подражания и знанием сути этой вещи

Совмещение и согласование отрицания и утверждения одной и той же вещи из-за [разного] отношения и разницы в направлении[, с которого на нее смотрят]

Вопрос об исчезновении (фанā) и пребывании (бакā) дервиша

Повесть о поверенном Садр-и джахана[436], который был оклеветан и из Бухары бежал из-за страха за свою жизнь, но обратно его привела любовь против воли, ибо дела души легки для влюбленного

Как явился Святой Дух в человеческом обличье к Марйам во время[, когда она была] обнажена и совершала омовение, и [как она] прибегла к защите Истинного и Всевышнего[438]

Как Святой Дух сказал Марйам: «Я посланник Истинного к тебе, не волнуйся и не прячься от меня, ибо таково веление»

Как собирался тот поверенный из-за любви вернуться беспечно в Бухару

[О том, как] некая возлюбленная спросила своего влюбленного-странника: «Какой из множества городов ты нашел наиболее приятным, наиболее густонаселенным, наиболее величественным, наиболее богатым и наиболее пленительным?»

Как друзья не давали ему вернуться в Бухару, предостерегая, а он сказал: «Я не забочусь!»

Как влюбленный советчикам и укорявшим [его] из-за любви сказал: «Я не забочусь!»

Как направился тот влюбленный раб в сторону Бухары

Как тот беззаботный влюбленный пришел в Бухару, а друзья его предостерегали от обнаружения [себя]

Как влюбленный отвечал упрекавшим и запугивавшим [его]

Как тот влюбленный достиг своего возлюбленного, поскольку отчаялся (досл.: «умыл руки») в своей жизни

Описание мечети, что убивала влюбленных, и про беззаботного влюбленного, ищущего смерти, что стал в ней гостем

Как в ту мечеть пришел гость

Как порицали люди [той] мечети влюбленного гостя, как предостерегали его от ночевки в ней

Ответ влюбленного тем укорявшим [его]

Любовь у Джалинуса[472] – к жизни этого мира, поскольку его искусство здесь применяется, а он не воспитал [в себе] искусства, которое бы применялось на том базаре, [отчего] там он себя видит таким же, как простолюдины

Как снова порицали люди мечети гостя, дабы не ночевал он в той мечети

Как Шайтан говорил [племени] Курайш: «Вступите в войну с Ахмадом (Мухаммадом), а я окажу вам помощь и свое племя позову на помощь», – и как во время встречи двух [противоборствующих] рядов [воинов] он бежал[478]

Как повторяли укорявшие [свои] советы тому гостю мечети, убивавшей гостей

Как отвечал им гость и приводил пример о том, как сторож прогонял с поля звуком бубна верблюда, на спине которого били в Махмудовы[487] литавры

Уподобление бегства верующего и нетерпения его в беде тому, как волнуются и беспокоятся горох и другие овощи в кипении котла и как выкипают они, чтобы убежать

Пример того, как становится терпеливым верующий, когда бывает осведомлен о зле и благе

Как хозяйка извиняется перед горошиной и какова мудрость того, что хозяйка кипятит горошину

Остальная часть рассказа о госте той мечети, убивавшей гостей, и о его твердости и искренности

Упоминание о том, как питают [свои] дурные фантазии те, чье понимание несовершенно

Истолкование этого предания Мустафы (Мухаммада) (мир ему!): «У Корана есть внешний [смысл] и внутренний[смысл], а в его внутреннем[смысле] – [еще один] внутренний[смысл], [и так] до семи внутренних [смыслов]»[512]

Разъяснение того, что уход пророков и святых в горы и пещеры не для того, чтобы спрятать себя, и не из-за страха взволновать людей, но для наставления людей на путь и для подстрекания к порыванию с этим миром по мере возможности

Уподобление формы святых (аулийа) и формы слова святых форме посоха Мусы и форме заклинаний ‘Исы (мир им!)

Комментарий к [айату]: «О горы, прославляйте вместе с ним, и птицы!»[514]

Ответ упрекающим „Маснави” из-за ущербности их понимания

Приведение примера о том, как шарахался жеребенок от водопоя из-за свиста конюших

Остальная часть упоминания о той мечети, убивавшей гостей

Истолкование айата: «И собирай против них твою конницу и пехоту»[521]

Как донесся колдовской крик в полночь до того гостя мечети

Встреча того влюбленного с Садр-и джаханом

Как каждый элемент притягивает родственный ему, ко`торый в строении человека оказался заключен неродственными [ему элементами]

О том, как душа также притягивается к миру духов, и как она требует и желает своего местопребывания [среди них], и как она порывает с частями тела, которые являются колодками для лап сокола духа

Расторжение намерений и нарушение [клятв человека Богом нужны] для того, чтобы известить человека о том, что владыка и победитель – Он; а иногда – нерасторжение [Им] намерения его и сохранение [намерения] в силе, дабы алчность его (человека) к намерениям поддержать, дабы [затем] вновь намерение его разбить, дабы взыскание следовало за взысканием

Как Пророк (мир ему!) посмотрел на пленных, улыбнулся и сказал: «Удивляюсь я людям, которых тащат в рай в цепях и кандалах»[532]

Истолкование этого айата: «Если вы просили победы, то победа пришла к вам»[533] – «О упрекавшие, вы говорили: „Кто из нас, мы или Мухаммад (мир ему!), истинен, тому дай победу и триумф!” Вы это затем говорили, чтобы можно было подумать, что вы ищете Истины без корысти. Ныне Мы отдали триумф Мухаммаду, чтобы вы узрели обладателя Истины!»

Тайна того, что возвращение Посланника (мир ему!) без исполнения желаемого из Худайбийи Истинный назвал победой, так же как разбивание мускусного [мешочка] внешне является разбитием, а по смыслу – исправлением его мускусности и усовершенствованием его польз

Разъяснение предания, что Мустафа (Мухаммад) изрек: «Не превозносите меня над Йунусом ибн Матта»[538]

Как Посланник (мир ему!) узнал о том, что они упрекают его в злорадстве

Разъяснение того, что мятежник во время притеснения сам испытывает притеснение, а во время победоносности пленяем

[О том, как] влечет Возлюбленный влюбленного так, что не знает об этом влюбленный, и не надеется на это, и не приходит это ему на ум, и не проявляется от этого влечения [иного] следа во влюбленном, кроме страха, смешанного с отчаянием, хотя он постоянен в поиске

[О том, как] мошка требовала справедливости против ветра у Сулаймана (мир ему!)

[О том, как] Сулайман (мир ему!) повелел жаловавшейся на угнетение мошке привести противника в суд

[О том, как] приласкал Возлюбленный бесчувственного влюбленного, чтобы тот снова пришел в чувство

[О том, как] пришел в чувство упавший без чувств влюбленный и обратился к восхвалению и благодарению Возлюбленного

Рассказ о некоем влюбленном, [перенесшем] долгую разлуку и множество испытаний

[О том, как] нашел влюбленный Возлюбленного, и разъяснение того, что ищущий – находит, ибо «и кто сделал на вес пылинки добра, увидит его»[572]

Отрывок из книги

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

Премудрости – войска Аллаха, которыми укрепляет Он души муридов и очищает знание их от примеси невежества, справедливость их – от примеси угнетения, щедрость их – от примеси лицемерия, кротость их – от примеси дерзости, и Он приближает к ним то, что отдалено от них из понимания конца, и облегчает им то, что для них трудно из повиновения и прилежания.

.....

птица устремления его в сторону деревни поспешно погнала.

Жена и дети [его] к путешествию приготовились,

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Подняться наверх