Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар

Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Автор книги: id книги: 2813131     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 750 руб.     (8,75$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Посольство ИРИ в РФ Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке». Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред. А. А. Хисматулина), объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода Маснави на русский язык. В свет выходит четвертый дафтар, объемом в 3855 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями, а также персидским текстом.

Оглавление

Группа авторов. Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар

Предисловие к четвертому дафтару «Поэмы о скрытом смысле»[1]

Вступление

Окончание рассказа о том влюбленном, который бежал от ночного сторожа в незнакомый сад, нашел в этом саду возлюбленную и от радости молился за здравие сторожа, приговаривая: «И может быть, вы ненавидите что-нибудь, а оно для вас благо»[38]

Рассказ о проповеднике, который в начале каждой проповеди[64] молился за притесняющих, жестокосердых и лишенных [религиозных] убеждений

У ‘Исы (мир ему!) спросили: какая из всех тягот в бытии самая тягостная?

Влюбленный покусился на предательство, и возлюбленная прикрикнула на него[84]

Рассказ о суфии, который застал свою жену с посторонним[104]

Женщина прячет любовника под чадрой, чтобы скрыть [истину][123], и оправдывается, ведь это – из ваших козней, – поистине козни ваши велики![124]

Жена говорит, что та [госпожа] не думает о приданом, ей нужны стыдливость[128] и добродетель, а суфий отвечает на это со скрытым [намеком]

Цель наречения Аллаха Всеслышащим, Всевидящим и Всезнающим[136]

Мир как подобие банной топки, а благочестие как подобие бани[149]

Рассказ о дубильщике кожи, которому на базаре торговцев благовониями стало дурно и тошно от запаха благовоний и мускуса[158]

Брат дубильщика кожи излечивает дубильщика, тайком [используя] запах испражнений

Влюбленный приносит извинения за свою провинность, прибегнув к уверткам и утаиванию, а возлюбленная и об этом узнает

Возлюбленная отвергает извинения влюбленного и выставляет ему на вид его увертки

[Как] тот еврей сказал ‘Али (да возвеличит его Аллах!): «Если ты веришь в защиту Истинного, бросься с высоты этого дворца!», и [что] ответил ему Повелитель верующих[217]

Рассказ об Отдаленнейшей мечети и [дереве] харруб и о том, как Да’уд (мир ему!) вознамерился раньше Сулаймана (мир ему!) возвести эту мечеть[229]

Толкование к «Верующие ведь братья»[241] и «Ученые как одна душа»[242], в особенности – [толкование] единства Да’уда и Сулаймана и других пророков (мир им!), – ведь если одного из них отринешь, то вера любому другому пророку не будет правой; это признак [их] единства – когда разрушаешь один дом из тысяч домов, то разрушаются все, и ни одна стена не остается стоять, ибо «Мы не различаем между кем-либо из них»[243] и «Умному довольно и указания»[244]. Это даже превзошло указание

Продолжение рассказа о строительстве Отдаленнейшей мечети

Рассказ о начале халифства ‘Усмана[293] (да будет Аллах им доволен!) и его хутбе[294]: «Действующий, наставляющий делом, лучше говорящего, наставляющего словом»

О том, что [обычные] мудрецы говорят: «Человек – это микрокосм», а Божьи мудрецы говорят: «Человек – это макрокосм», ибо то знание [обычных] мудрецов ограничено внешностью человека, а знание этих мудрецов связано с истинной сущностью человека

Толкование хадиса о том, что моя община подобна ковчегу Нуха, кто держался за него – спасся, а кто не явился на него – утонул[320]

Рассказ о том, как Билкис послала из города Саба дары Сулайману (мир ему!)[338]

Чудотворные деяния и свет шейха ‘Абдаллаха Магриби[353], (да благословит Аллах его могилу!)

Сулайман (мир ему!) отправляет посланцев Билкис с подарками, которые они доставили, обратно к Билкис и призывает Билкис к вере и отказу от поклонения Солнцу

Рассказ о бакалейщике, у которого гиря на весах была из мыльной глины, и о том, как покупатель, падкий до глины, покуда отвешивали сахар, украдкой и втихаря воровал эту глину[364]

Сулайман (мир ему!) ободрил и обласкал тех посланцев, устранил испуг и обиду из их сердец и объяснил им, по какой причине не принял подарок

Как дервиш увидел во сне сообщество шейхов и спросил, [как снискать] дозволенное дневное пропитание без того, чтобы зарабатывать [его] и отрешаться от поклонения; как они наставили его, и горькие и кислые горные плоды по милости этих шейхов стали сладкими для него

Как он решил, мол, отдам это золото заготовщику дров, ведь я нашел дневное пропитание благодаря чудотворству шейхов, и как тот заготовщик дров обиделся из-за его тайной мысли и намерения

Сулайман (мир ему!) подговорил посланцев ускорить переселение Билкис ради [обретения] веры[411]

Причина переселения Ибрахима Адхама[418] (да благословит Аллах его могилу!)[419] и отказа от царства Хорасан

Рассказ о человеке, хотевшем пить, что бросал грецкие орехи с верхушки орехового дерева в ручей с водой, который был в углублении, а к воде не приближался, чтобы слышать плеск воды при падении орехов, и звук воды радовал его, как хорошая музыка[429]

Как Сулайман (мир ему!) послал Билкис угрозу, мол, не помышляй [о том, чтобы] упорствовать в многобожии, и не медли!

Сулайман (мир ему!) объясняет [Билкис]: я стараюсь обратить тебя к вере только лишь из-за веления Бога; нет во мне и крупицы интереса ни к тебе самой, ни к твоей красоте, ни к твоему царству. Когда глаза души прозреют от Божественного света – сама увидишь!

Продолжение рассказа об Ибрахиме Адхаме (да благословит Аллах его могилу!)[466]

Продолжение рассказа о жителях Сабы и о том, как Сулайман (мир ему!) поучал и наставлял на правый путь семейство Билкис, каждого – в свойственных ему религиозных и сердечных затруднениях, и как он ловил птицу сердца каждого вида на свист и приманку, [годную] для этого вида птицы

Как Билкис освободилась от царства и опьянилась страстью к вере, и как в пору переселения ее душевная склонность ко всему царству, кроме трона, оборвалась[480]

Как Сулайман (мир ему!) нашел средство доставки трона Билкис из Саба

Повесть о том, как Халима попросила помощи у идолов, когда она потеряла Мустафу (мир ему!) после отнятия от груди, и о том, как идолы задрожали, поклонились и свидетельствовали о величии дела Мустафы (да благословит его Аллах и да ниспошлет ему мир!)[503]

Рассказ о том старике-арабе, который наставил Халиму прибегнуть к помощи идолов

Как ‘Абд ал-Мутталиб, дед Мустафы, узнал о том, что Халима потеряла Мухаммада, как он искал его по всему городу, горько плакал у врат Ка‘бы и молил Бога, и как он обрел Мухаммада (мир ему!)[521]

‘Абд ал-Мутталиб просит дать ему знак, где найти Мухаммада (мир ему!). Изнутри Ка‘бы приходят ответ и указание

Окончание истории о том, как Божественное Милосердие призывало Билкис[553]

Притча о том, как человеку свойственно довольствоваться миром сим, о его алчности в стремлении [к земным благам] и о его безразличии к счастью, [озаряющему] духовных [людей], которые также принадлежат к роду [человеческому], восклицающих: «О, если бы мои люди знали!»[557]

Окончание рассказа о том, как Сулайман (мир ему!) построил Отдаленнейшую мечеть по научению и внушению Господнему[601], ради премудрых причин, Ему ведомых, и как ему явным образом помогали ангелы, дивы, пери и люди[602]

Рассказ о поэте и о том, как царь дал ему награду [за стихи] и как вазир по имени Бу-л-Хасан ее увеличивал[628]

О том, как через несколько лет поэт снова пришел в надежде на такое же вознаграждение, и как царь, согласно своему обычаю, распорядился дать ему тысячу динаров, и как новый вазир, которого также звали Хасаном, сказал царю: «Это слишком много: у нас большие расходы, а казна пуста; я его удовольствую [и] десятой долей этого»

Этот низменный вазир своим зломыслием так же развращал благородство царя, как вазир по имени Хаман делал Фир‘ауна невосприимчивым [к благим речам][667]

О том, как див сел на месте Сулаймана (мир ему!), и сравнение его дел с делами Сулаймана (мир ему!), и о внешнем различии между обоими Сулайманами, и том, как див называл себя Сулайманом, сыном Да’уда

О том, как Сулайман (мир ему!), после того как завершилось строительство Отдаленнейшей мечети, каждый день приходил туда для поклонения и для поучения поклоняющихся и молящихся [в ней][693] и о том, как в той мечети вырастали целебные травы

Как Кабил научился искусству копания могил от ворона, когда в этом мире еще не существовало искусства копания могил и [не было] ни могилы[699]

Рассказ о том, как некий суфий, посреди цветника склонив голову к коленям, предавался сосредоточению, а друзья сказали ему: «Подними голову, порадуйся цветнику, зелени, птицам и знакам милости Бога (превознесен Он!)»

Рассказ о том, как в уголке Отдаленнейшей мечети выросло [дерево] харруб и как Сулайман (мир ему!) огорчился, когда оно заговорило с ним и поведало свои свойства и свое имя

Объяснение того, как знания, имущество и [высокий] сан, доставшиеся людям с дурной природой, приносят таковым позор и оказываются подобными мечу, попавшему в руки разбойника

Толкование [айата] «О завернувшийся»[785]

В изъяснение того, что [речение] «Отказ от ответа – ответ» подтверждает слова о том, что «Ответ глупцу – молчание», а истолкование обеих этих поговорок – в том рассказе, который сейчас последует

В объяснение хадиса Мустафы (мир ему!) «Воистину, Господь Всевышний сотворил ангелов и вложил в них разум и создал животных и вложил в них похоть. И создал детей Адама и вложил в них и разум и похоть. И тот, чей разум победит похоть, выше, чем ангелы. И тот, чья похоть победила его разум, он ниже животных»[812]

В толкование айата «У тех же, в сердцах которых болезнь, она прибавила скверну к их скверне» и Его слов: «Он вводит этим в заблуждение многих и ведет по правильному пути многих»[827]

Сражение разума с животной душой подобно спору Маджнуна с верблюдицей: Маджнун стремится к благородной женщине[833], а верблюдица стремится к своему верблюжонку; как сказал Маджнун: «Любовь моей верблюдицы – позади меня, а моя любовь – передо мной; поистине, мы с ней расходимся»[834]

О том, как тот раб написал шаху жалобу на сокращение довольствия[845]

Рассказ о факихе в большой чалме и о человеке, который отнял ее, [а тот] воскликнул: «Раскрой и посмотри, что несешь, а тогда и неси!»

Дольний мир немым языком дает наставление людям дольнего мира и демонстрирует жаждущим его верности свою неверность[857]

Разъяснение того, что пища мистика состоит из света Истины, ибо [Пророк сказал]: «Я пребываю с Господом моим, „который меня кормит и поит“». И сказал: «Голод есть пища от Бога. Им живит Он тела праведных, то есть в голоде приходит [к ним] пища от Бога»[877]

Толкование [айата]: «Почувствовал Муса в душе страх. Сказали Мы: „Не бойся, ведь ты выше!“»[889]

Пресечение притязаний притязающего и предписание ему следовать [истинному руководству]

Продолжение рассказа о том, как раб писал письма с просьбой [увеличения] довольствия

Рассказ о панегиристе, который из честолюбия говорил с благодарностью о своем мамдухе[911], но запах горя и печали его души и изношенность его рубища, [видимая] снаружи, показывали, что эта великая благодарность была [лишь] похвальбой и обманом

Как Божественные целители распознают недуги веры и сердца в груди мурида и пришельца и по звучанию его речи, и по цвету его глаз, и даже и без всего этого, а просто сердцем, ибо «воистину, они – соглядатаи сердец; поэтому будьте с ними искренними»[929]

О том, как Абу Йазид сообщил о рождении Абу-л-Хасана Харакани (да освятит Аллах души их обоих!) за много лет до этого и один за другим назвал признаки его облика и его нрава и о том, как летописцы записали это ради [последующего] наблюдения[930]

Слова Пророка (да благословит его Аллах и приветствует!): «Поистине, я чувствую дыхание Милостивого, [доносящееся] из Йемена»[943]

Сокращение довольствования души и сердца суфия Божией пищей[956]

О том, как тот раб пришел в расстройство оттого, что от царя не пришло ответа

О том, как ветер дул вкривь над Сулайманом (мир ему!) по причине [Сулайманова] преткновения[970]

Как шейх Абу-л-Хасан (да будет доволен им Аллах!) услышал предсказание Байазида о его [будущем] существовании и обо всех его обстоятельствах

Как гулам написал другое письмо царю, поскольку не получил ответа на первое

История о том, как один человек попросил у другого совета, а тот ему сказал, мол, советуйся с кем-нибудь еще, ведь я твой враг

О том, как Пророк (мир ему!) поставил юношу хузайлита во главе отряда, где были старцы и опытные воины[995]

Спорщик спорит с Пророком (мир ему!) о назначении военачальником того хузайлита

Мустафа (мир ему!) дает ответ возражающему

Рассказ о том, как Абу Йазид (да освятит Аллах его тайну!) сказал: «Хвала мне! Как я велик!», ученики возразили, а он дал им ответ, но не с помощью речей, а наглядно[1040]

Объяснение причин красноречия и многословия того дерзкого в присутствии Посланника (мир ему!)[1062]

Посланник (мир ему!) объясняет, почему он предпочел и выбрал того хузайлита для должности повелителя и военачальника над старыми и многоопытными

Признаки полностью разумного и признаки обладающего половиной разума, а также совершенного мужа и мужа [совершенного] наполовину, а также признаки несчастного ничтожного гордеца

Рассказ про пруд, рыбаков и трех рыб: одну, разумную, другую, обладающую половиной разума, и третью, высокомерную, глупую и несведущую, – а также про судьбу всех трех

Тайна произнесения омывающимся речений омовения[1076]

О человеке, который во время омовения после испражнения говорил: «Господи, дай мне вдохнуть благоухание рая» вместо речения для после испражнения: «Господи, сделай меня одним из кающихся, сделай меня одним из очищенных», а речение, [полагающееся] после испражнения, произносил при омовении ноздрей. Достойный [человек] услышал и не стерпел[1080]

Рассказ о пойманной птице, которая наставляла, мол, не печалься о прошлом, думай о том, что нужно сейчас, и не трать время на сожаления

Рыба, обладающая половиной разума, придумывает, как спастись, и притворяется мертвой

Объяснение того, что обещания глупца во время тягот и раскаяния обманчивы, ибо «если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали, ведь они лжецы» – ложный рассвет обманчив[1094]

Разъяснение того, что воображение – подделка под разум, оно борется с ним, похоже на него, но не является им; а также рассказ об ответах обладавшего разумом Мусы (мир ему!) Фир‘ауну, обладавшему воображением

Разъяснение того, что созидание – в разрушении, единство – в разобщенности, цельность – в раздробленности, желанное – в отсутствии желаний, бытие – в небытии и так же [обстоит дело] с остальными противоположностями и парами

Объяснение того, что каждое воспринимающее чувство у человека имеет также свои воспринимаемые объекты и другое чувство не знает об их восприятии подобно тому, как всякий искусный ремесленник не сведущ в работе другого искусного ремесленника, и незнание [чувства] о том, что не является его назначением, не доказывает, что тех воспринимаемых объектов не существует. Хотя в силу своего состояния [чувство] и отрицает их, но под его отрицанием здесь мы имеем в виду лишь его незнание данного предмета

О том, как жители этого мира нападают на жителей иного мира и идут на приступ крепости посева и порождения, которая есть граница Сокровенного[1157], но они не знают о засаде, ведь только борцы за веру прекращают священную войну, безбожники устремляются в атаку

Объяснение того, что созданное из праха тело человека, как чистое железо, может стать зеркалом, чтобы в нем еще в этом мире рай, ад, Воскресение и другое были явлены воочию, а не в качестве мысленных образов

Муса (мир ему!), опираясь на Сокрытое, разглашает тайны Фир‘ауна и [говорит] о событиях, [увиденных] им [во сне], чтобы тот принял на веру или [хотя бы] предположил всеведение Бога

Объяснение того, что дверь покаяния открыта

Муса (мир ему!) говорит Фир‘ауну: «Прими от меня один совет и получи взамен четыре блага»

Муса (мир ему!) излагает четыре блага, [которые станут] наградой за веру Фир‘ауна

Толкование [хадиса] «Я был скрытым сокровищем и захотел быть познанным»[1188]

Человек гордится остроумием и фантазиями своей плотской натуры и не стремится к знанию Сокровенного, которое есть знание пророков

Объяснение хадиса «Говорите с людьми в меру их разумения, а не в меру вашего разумения, дабы не были сочтены лжецами Бог и его Посланник»

Его слова (мир ему!): «Кто сообщит мне благую весть об окончании [месяца] сафар, тому я сообщу благую весть о рае»[1201]

Фир‘аун советуется с Исийей, верить ли Мусе (мир ему!)[1205]

Рассказ о царском соколе и дряхлой старухе[1213]

Рассказ о том, как женщина, чей ребенок полз по краю желоба и подвергался опасности упасть, искала помощи у ‘Али (да возвеличит его Аллах!)

Фир‘аун советуется со своим вазиром Хаманом о принятии веры Мусы (мир ему!)

Осуждение речи Хамана (да будет он проклят!)

Муса (мир ему!) перестает надеяться, что Фир‘аун уверует, поскольку речи Хамана влияют на сердце Фир‘ауна

Спор с Избранником (мир ему!) предводителей арабов, говоривших, мол, раздели царство с нами, дабы не было ссор; ответ Избранника (мир ему!), мол, я уполномочен на это правление; а также их препирательство друг с другом

Объяснение того, что знающие могущество Божье не спрашивают, где находятся рай и ад

Ответ материалисту, который отрицает божественное и называет мир вечным[1274]

Толкование айата «Мы не создали небеса и землю и то, что между ними, иначе как по истине…» – Я не создал их ради того, что вы видите, но ради смысла и вечной мудрости, которых вы не видите[1285]

Бог внушает Мусе (мир ему!), мол, о Муса, Я, Всевышний Творец, люблю тебя

[О том, как] разгневался царь на приближенного и заступник заступился за того, на кого пал гнев падишаха, и ходатайствовал перед падишахом, [и о том], что падишах принял его заступничество, а приближенный обиделся на заступника, мол, зачем ты меня защищал?[1300]

Речение Халила Джабраилу (мир ему!), когда тот спросил его: «Нуждаешься ли ты в чем-либо?», а Халил ответил: «От тебя – нет»

[О том, как] Муса (мир ему!) спросил Господа: «Зачем ты создаешь тварей и уничтожаешь их?», и о получении ответа[1340]

В пояснение того, что животная душа и частный разум, воображение и фантазия подобны пахте, а дух, который вечен, скрыт в этой пахте подобно маслу[1350]

Другой пример на эту тему

Рассказ о царевиче, коему явило себя истинное царствие и для коего наличным [состоянием] времени стало [знамение] «Тот день, как убежит муж от брата, и матери, и отца»[1376], [и он понял, что] власть людей, [сохранивших] детскую натуру над кучкой земли [подобна игре], называемой «взятие крепости», когда тот ребенок, который берет верх [над другими], взбегает на холмик и бахвалится: «Крепость – моя!», а другие дети ему завидуют, ибо «земля – забава для детей»[1377]. Когда царевич освободился от оков цвета[1378], он сказал: «Все эти красочные [куски] земли я называю “презренным прахом”, а не золотом, атласом и парчой[1379]. Я избавился от парчи [многообразия и роскоши] и направился в сторону одинаковости». И даровали Мы ему мудрость, когда он был мальчиком[1380]. Для того чтобы удостоиться руководства Истинного, не нужны [долгие] годы, когда речь идет о мощи «Будь! – и стало», никто не говорит о способности к восприятию[1381]

Падишах приводит невесту своему сыну в страхе, что оборвется его род

Выбор царем дочери аскета-дервиша для сына и несогласие женщин гарема, которые сочли позором вступать в родство с дервишем

Удовлетворение мольбы падишаха об освобождении его сына от колдовства кабульской старухи

В пояснение того, что царевич – сын человеческий, наместник Бога, отец его – избранный человек – наместник Истинного, почитаемый ангелами, а та кабульская старуха – мир, который колдовством отделил сына человеческого от отца, а пророки и святые – это лекарь, уладивший дело

Рассказ об аскете, который в год голода был радостен и весел, несмотря на ищету и множество домочадцев; люди умирали с голода, и его спросили: «Что за время для веселья, ведь это пора для сотни трауров?» Он ответил: «У меня нет [никакого] груза»

В пояснение того, что весь мир – это форма Всеобщего разума, и если ты кривдой причинил страдание Всеобщему разуму, то форма мира [лишь] в большинстве случаев увеличит твою печаль, если ты затаил в сердце недоброе против отца, то лик отца увеличит твою печаль, и ты не сможешь смотреть в его лицо, даже если раньше он был светом твоих глаз и усладой души

Рассказ о сыновьях ‘Узайра (мир ему!), которые расспрашивали об отце [собственного] отца. Он сказал: «Да, я видел его, он идет». Одни узнали его и лишились чувств, другие не узнали и сказали: «Он лишь сообщил добрую весть, отчего же лишаться чувств!»

Пояснение хадиса «По семьдесят раз в день я прошу Бога о прощении»[1461]

В пояснение того, что частный разум не заглядывает дальше могилы, а в остальном он [лишь] подражает святым и пророкам

Пояснение айата «О вы, которые веруете, не выдвигайте себя вперед перед Аллахом и Его посланником!»[1484]

Рассказ о жалобе мула верблюду, что, мол, часто падаю на землю во время пути, ты падаешь мало, почему это так? И ответ ему верблюда[1496]

Подтверждение мулом ответов верблюда, и признание его мудрости по отношению к себе, и просьба к нему о помощи, и нахождение убежища в искренности и ласке верблюда, и в наставлении на путь, и в оказании им отеческой и царственной помощи

Просьба одного египтянина к иудею[1513]: мол, наполни чашу из Нила по своей воле и поднеси к моим губам, чтобы я испил ее, [сделай это] в знак дружбы и братства, ибо в чаше, которую вы, иудеи, наполняете из Нила для себя – чистая вода, а в чаше, которую наполняем мы, египтяне – чистая кровь

Просьба египтянина к иудею о благой молитве и руководстве; и произнесение иудеем благой молитвы о египтянине и удовлетворение [сей просьбы] Щедрейшим из щедрейших и Милосерднейшим из милосердных

Рассказ о распутной женщине, которая сказала мужу: «С верхушки груши тебе видятся воображаемые формы – ведь такое являет глазам человека [только] верхушка груши! Слезь с груши, чтобы эти воображаемые формы исчезли!», а если кто-нибудь возразит, что то, что видел тот человек, не было игрой воображения, ответ будет таков: это – иносказание, а не [точное] подобие; для иносказания этого вполне достаточно, ведь если бы он не полез на грушу, то никогда бы этого не увидел, будь то игра воображения или истина

Окончание рассказа о Мусе (мир ему!)

Стадии и стоянки сотворения человека от начала[1582]

Разъяснение того, что обитатели ада, мучимые голодом, вопиют к Истинному, мол, сделай тучным наше пропитание и поскорее доставь нам припасы, ибо у нас не осталось терпения

[О том, как] Зу-л-Карнайн отправился к горе Каф и воззвал: «О гора Каф! Поведай мне о величии свойств Истинного!», и об ответе горы Каф: «Свойства Его величия невыразимы в словах, и всякое постижение перед Ним упраздняется»; [и о том, как] Зу-л-Карнайн стал упрашивать: «Тогда поведай о тех Его искусствах, о которых ты имеешь представление и о которых тебе проще рассказать»[1607]

Один муравей заполз на лист бумаги, увидел, как пишет калам, и принялся его восхвалять. Другой муравей, у коего глаз был приметливее, сказал: «Воздай хвалу пальцам, ибо в них я разглядел это умение»; еще один муравей, что был проницательнее обоих, сказал: «Я воздам хвалу руке, ибо, в конце концов, пальцы суть ответвления руки»[1609]

[О том, как] Джабраил (мир ему!) явил себя Мустафе (да благословит его Аллах и приветствует!) в своем облике, и когда из семисот перьев его показалось одно, небосвод скрылся, и померкло Солнце со всеми его лучами[1633]

Отрывок из книги

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

[Вот] четвертое странствие[2] к лучшему из кочевий и величайшему из благ. Радуются сердца знающих при чтении его, как радуются луга от ливня[3] из тучи и как веселятся очи от приятных грез. В нем – успокоение душ и исцеление тел, и оно подобно тому, что любят и чего желают искренно преданные и чего ищут и домогаются странники; отрада очей и радость душ; приятнейший из плодов для собирающих; величайшее из желаемого и чаемого; доставляющее недужного к его врачу и приводящее влюбленного к его возлюбленному. И оно – во славу Божию – из величайших [Его] даров и драгоценнейших предметов желания, возобновляющее завет дружбы и облегчающее тяготы страждущих. Изучение его увеличит печаль того, кто далек [от счастья истины], и радость и благодарность того, кто счастлив. Его грудь украшена такими украшениями, каких нет на груди красавиц. В нем – вознаграждение для людей знания и деяния. Оно – как взошедшая полная луна и [как] вернувшееся счастье, увеличивающее чаяния чающих и направляющее поиски людей деяния. Оно дает возвыситься чаяниям после их умаления и дает простор надежде после ее стеснения, как солнце, явившееся среди рассеянных облаков. [Оно] – свет для наших спутников и сокровище для наших потомков. И мы просим у Аллаха споспешествовать [нам] в изъявлении благодарности Ему, ибо благодарность – тенета для наличествующего и ловитва для [его] приумножения, [хотя] и совершается только то, чего Он хочет.

.....

Превращает все прекрасное в противное взору.

Выставляет луком-пореем каждый изумруд

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар
Подняться наверх