Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Автор книги: id книги: 2813132     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 750 руб.     (8,75$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Правообладатель и/или издательство: Посольство ИРИ в РФ Дата добавления в каталог КнигаЛит: Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке». Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой). В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса). Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Оглавление

Группа авторов. Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Разъяснение [айата] «Возьми же четырех птиц, собери их к себе»[9]

О причине введения Мустафой (да будет на нем приветствие Аллаха) этого хадиса: «Неверный ест семью кишками, а верующий – одной кишкой»

О том, как открыл Мустафа (мир ему!) дверь кельи перед гостем и спрятался, дабы тот не увидел облика открывшего, [не] устыдился и смело вышел наружу

Причина, по которой возвратился тот гость к дому Мустафы (мир ему!) в тот час, когда Мустафа стирал своими руками его запачканную нечистотами постель, и [о том, как] он (гость) устыдился и разорвал одежду, и как оплакивал себя и свое счастье

О том, как приласкал Мустафа (мир ему!) того гостя-араба, утешил его от волнения, плача и стенаний, которые тот возносил над собой в стыде и раскаянии, сжигаемый отчаянием

Разъяснение того, что намаз, пост и все вещи внешние суть свидетельства о свете внутреннем

О том, как вода очищает все нечистоты, а Господь Всевышний вновь очищает воду от нечистот; следовательно, Истинный Всевышний – Пречист[35]

Как вода, потемнев, просит Истинного (да прославится Его слава!) о помощи

Свидетельствование внешних поступков и слов о внутренней сути и внутреннем свете

Разъяснение того, что собственный свет, исходящий из нутра озаренного человека, без того, чтобы какое-либо деяние или поступок поведали [о нем], свидетельствует о его (озаренного человека) свете[42]

О том, как Мустафа (мир ему!) представил свидетельство своему гостю

Разъяснение того, что свет, являющийся пищей души, становится для святых пищей телу, дабы оно также подружилось с духом, ибо [сказал Пророк]: «Покорился мой Шайтан моей руке»[51]

[О том, как] приверженцы тела отрицают пищу духа и трясутся над пищей подлой

Сокровенная молитва

Сравнение Хранимой Скрижали и того, как постигает разум всякого человека из той Скрижали то, что является его ежедневным велением, уделом и предопределением, с ежедневным постижением Джибра’илом (мир ему!) Величайшей Скрижали[54]

Сравнение различных образов поведения и всевозможных усилий с противоречиями[, что возникают] в поиске у искателей киблы в темное время и в поиске у ныряльщиков в глубине моря

Истолкование [слов]: «О горе для рабов!»[55]

Почему одежду-фараджи[56] изначально назвали фараджи

Описание павлина и его природы и причина, по которой Ибрахим (мир ему!) убил его

Разъяснение того, что все знают милость Истинного, и все знают притеснение (кахр) Истинного, и все стараются избежать притеснения Истинного и цепляются за его милость; однако Истинный Всевышний притеснения сокрыл в милости и милости сокрыл в притеснении. Это было перевернутой подковой, хитростью и уловкой Аллаха, чтобы людей чистых и видящих в свете Бога отделить от видящих лишь сиюминутное, «чтобы испытать, кто из вас лучший в деле»[63]

О разнице между разумами, которая является врожденной, в противоположность утверждению му‘тазилитов[68], что якобы в основе частичные разумы равны, а их рост и различие проистекают от обучения, воспитания и опыта

Рассказ об арабе, собака которого умирала от голода, а сума его была полна хлеба, и о том, как он причитал над собакой, сочинял стихи, плакал и бил себя по лицу, но ему было жаль дать собаке хотя бы один кусок пищи из [своей] сумы

Разъяснение того, что ни один дурной глаз для человека не губителен настолько же, как одобрительный взгляд на самого себя, разве что глаза человека будут заменены светом Истинного, так что он «слышит Мною и видит Мною»[72], а сам этот человек избавится от себя

Истолкование айата: «И поистине те, которые не веруют, готовы опрокинуть тебя взорами»[74]

Рассказ о мудреце, который увидел павлина, что вырывал клювом свои красивые перья и выбрасывал, делая свое тело лысым и безобразным. Удивившись, он спросил: «Не жаль тебе?» Ответил [павлин]: «Жаль, но душа мне более дорога, чем перья, а перья эти – враги моей души»

Разъяснение того, что чистота и простота убежденной души из-за мыслей приходит в волнение, так же как если на поверхности зеркала ты что-нибудь напишешь или нарисуешь, даже если и сотрешь, то след и ущерб останутся

Разъяснение слов Посланника (мир ему!) «Нет монашества в исламе»[80]

Разъяснение того, что вознаграждением за благие дела влюбленного в Истинного является сам Истинный

Истолкование слов Пророка (мир ему!): «Не умер никто из умерших, кроме как пожелав [после смерти], чтобы умер он прежде [того срока], когда умер: если он был богобоязненным, то чтобы поторопили его, дабы он достиг блага, если он был нечестив, то дабы уменьшилось его нечестие»

Разъяснение того, что разум и дух заключены в воде и глине так же, как Харут и Марут – в вавилонском колодце[88]

Ответ павлина тому вопрошавшему

Разъяснение того, что искусность, сметливость и мирские богатства – враги души, подобно перьям павлина

Описание тех отрешившихся от себя, которые обезопасились от своих зол и достоинств, так как исчезли, пребывая в Истинном, подобно звездам, которые исчезают днем при [свете] солнца, а исчезнувший не имеет страха перед ущербом и опасностью[90]

Разъяснение того, что все, что помимо Аллаха, является и едоком и едой, подобно птице, которая намеревается поохотиться на саранчу и увлекается охотой, не заботясь о голодном соколе, за ее спиной охотящемся за ней. Ныне, о человек охотящийся и поедающий, не считай, что ты в безопасности от своего охотника и поедателя: хотя ты его и не видишь взглядом [этих] глаз, все же смотри на него глазами доводов и назиданий, покуда не откроются глаза души

О причине того, что Халил (Ибрахим) (мир ему!) убил ворона, [и о том] качестве из осуждаемых и губительных качеств мурида, на истребление которого это указывало

Сокровенная молитва

Сказал Пророк (мир ему!): «Проявляйте милосердие к троим: к могущественным людям, которые стали слабыми, к богатым людям, которые стали нуждающимися, и к ученым, над которыми потешаются невежды»

Повесть о том, как детеныш газели был заперт в ослином стойле, и как попрекали те ослы чужака, то нападая на него, то насмехаясь, и как был он обречен есть сухую солому, которая не является его кормом. И это есть описание [состояния] избранного раба Божия посреди приверженцев сего мира и плотских страстей, ибо: «Ислам вначале был чужеземцем и будет он чужеземцем, и да будет благо чужеземцам!»[115] Правду сказал Посланник Аллаха!

Рассказ о том, как Мухаммад Хваразмшах[117] захватил войной Сабзавар[118], [жители] которого все рафидиты; они просили сохранить им жизнь, а он сказал: «Я пощажу вас, если только приведете мне в дар из этого города хоть одного человека по имени Абу Бакр»[119]

Остальная часть рассказа о газели и стойле ослов

Истолкование [айата]: «Вот, вижу я семь коров тучных, поедают их семь тощих»[127]. Тех тощих коров Господь сотворил подобными голодным львам, чтобы семь тучных коров они с аппетитом съели; хотя в зеркале сна эти фантазии представали в облике коров, ты же смотри на [их истинный] смысл

Разъяснение того, указанием на истребление и подавление чего из порицаемых и губительных качеств внутри мурида было убийство Халилом (мир ему!) петуха

Истолкование [айатов]: «Мы сотворили человека лучшим сложением, а потом вернем его в нижайшее из низких (состояние)»[129]; и истолкование [айата]: «А кому Мы даем долголетие, того искривляем в его сложении»[130]

Истолкование [айата]: «[…А потом вернем его] в нижайшее из низких (состояние), кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, – им награда неисчислимая!»[131]

Пример о мире бытия, кажущемся небытием, и о мире небытия, кажущемся бытием

Истолкование слов Мустафы (мир ему!): «Неизбежно, что с тобой будет похоронен близкий, который жив, и ты, будучи мертв, будешь похоронен вместе с ним. Если он был щедрым, он проявит к тебе щедрость, а если он был подлым, то оставит тебя на произвол судьбы. И этот близкий – твои деяния, исправляй их как можешь»[140]. Правду сказал Посланник Аллаха!

Разъяснение [айата] «Он – с вами»[142]

Разъяснение слов Избранника (мир ему!): «Кто сделает множество забот одной-единственной заботой, тому удовлетворит Аллах все другие заботы. А кто станет распыляться на заботы, то Аллах не позаботится о том, в какой долине приведет его к погибели»[144]

О значении этого бейта: «Если ты отправишься в путь, путь перед тобой откроют, а если станешь несуществующим, то тебя направят к [истинному] существованию»

Повесть о том человеке, который претендовал на то, что он пророк. Сказали ему: «Что ты съел, что стал не в себе и говоришь пустое?» Ответил: «Если бы я нашел что-нибудь съестное, то я бы не стал [от этого] не в себе и не говорил бы пустого!» Ибо всякое благое слово, которое произносят они (пророки) тем, кто не принадлежит к Его людям, говорится впустую, хотя им и было дано указание таким образом впустую говорить

Причина враждебности простых людей и того, что они живут, чуждаясь святых людей Господа, которые призывают их к Истинному и к воде вечной жизни

Разъяснение того, что если злодей, укрепившийся в своем злодействе, увидит признаки счастья добродетельных людей, то становится он шайтаном и начинает препятствовать добру из зависти совсем как Шайтан, ибо тот, у кого сгорело гумно, хочет, чтобы и у всех гумно сгорело. «Видал ли ты того, кто препятствует рабу, когда он молится?»[153]

Сокровенная молитва

О том, как спросил тот царь у претендующего на пророчество: «Что бывает у того, кто является истинным пророком и кто укрепился в этом, чем он мог бы одарить кого-либо или же какой дар могут обрести люди от общения с ним и служения ему кроме тех наставлений, которые он изрекает?»

Рассказ о влюбленном, который перечислял перед своей возлюбленной услуги и проявления своей верности, и долгие ночи, когда «их бока отклоняются от их лож»[163], и сердечную жажду долгих дней и говорил: «Я не знаю иного служения кроме этого, если есть другое служение, ты меня наставь, ибо всему, что ни прикажешь, я повинуюсь, даже если надо войти в огонь, как Халилу (мир ему!), или низринуться в пасть морского чудовища, как Йунусу (мир ему!), или семьдесят раз быть убитым, как Джирджису (мир ему!), или ослепнуть от плача, как Шу‘айбу (мир ему!)». И несть числа проявлениям верности и преданности пророков! И о том, что ответила ему возлюбленная

Некто спросил у ученого гностика: «Если кто-нибудь во время намаза заплачет в голос, вздохнет и запричитает, будет ли намаз его испорчен?» Ответил: «Имя им (слезам) – вода глаз, так что же испытал тот плачущий? Если он испытал восторг [любви] к Истинному и заплакал или если раскаялся в каком-нибудь грехе, то намаз его не будет испорчен, но обретет совершенство, ибо не бывает намаза, кроме как с сосредоточением сердца. А если он испытал телесную боль или разлуку с сыном, тогда намаз его будет испорчен, ибо основа намаза – оставление тела и оставление детей, подобно Ибрахиму, который сына своего готов был принести в жертву ради того, чтобы сделать совершенной свою молитву, и тело свое предал огню Нимруда». И Избраннику (мир ему!) было веление: «Следуй за общиной Ибрахима»[165], «был вам хороший пример в Ибрахиме»[166]

Один мурид пришел к шейху, а под этим я не имею в виду старца по возрасту, но старца по разуму и познанию, будь то ‘Иса (мир ему!) в колыбели или Йахйа (мир ему!) в детской школе. Мурид застал шейха плачущим и сам заплакал вместе с ним. Когда же закончил и вышел наружу, другой мурид, который лучше знал о состоянии шейха, ревностно поспешил за ним и сказал: «Брат мой, вот что скажу я тебе: заклинаю Аллахом, не возомни и не говори, что, мол, я плакал вместе с шейхом, ибо тридцать лет надобно свершать подвижничество без лицемерия и пройти тропами, через моря, полные крокодилов, и горы, полные львов и леопардов, дабы достичь или не достичь того плача шейха. Если достигнешь, то будешь премного благодарить, говоря: “Была сложена для меня земля”[167]»

Повествование о служанке, которая удовлетворяла страсть с ослом хозяйки, обучив его, подобно козлу или медведю, удовлетворять страсть на людской манер; и она прикрепляла к половому члену осла тыкву, чтобы он не проникал далее, чем надобно. Госпожа прознала об этом, но тонкости с тыквой не видела. Под каким-то предлогом отправила [служанку] подальше и, совокупившись с ослом без тыквы, погибла в бесчестии. Служанка поздно вернулась и стала причитать: «О госпожа, о свет моих очей, увидела ты половой член, а тыквы не увидела, увидела пенис, а то, другое, не увидела!» Все ущербное проклято, то есть всякое ущербное зрение и понимание проклято, и напротив, ущербные внешне телом – помилованы, а не прокляты. Прочти [айат]: «Нет греха на слепом»[174], – Он отрицает и грех, и проклятие, и упрек, и гнев

Пример о наставлении муридов шейхом и общины – пророком, ведь они не могут перенести наставлений [непосредственно] от Истинного и не имеют к Истинному привычки, так же как попугаи не имеют привычки к облику человека и не могут у него учиться. Истинный ставит шейха перед муридом как зеркало перед попугаем и наставляет из-за зеркала: «Не шевели свой язык с этим[184], это только откровение, которое ниспосылается[185]». Это начало вопроса, не имеющего конца: ибо шевеление клюва попугая внутри зеркала, которое ты назовешь воображаемым, не зависит от его воли и выбора, но есть отражение пения попугая внешнего, которого обучают, а не отражение того учителя, который находится позади зеркала, однако пение того внешнего попугая зависит от воли учителя. Следовательно, это пример, а не подобие

Некий владыка сердца увидел беременную собаку, а в чреве той собаки лаяли щенки. Он удивился: «Мудрость лая собаки – в том, что она несет стражу, но лай в чреве матери не есть несение стражи, также это не зов на помощь и ничто другое, и ничто из этого там (в чреве) не имеет пользы». Когда же он пришел в себя, вознес молитву Господу, «и не знает его толкования никто, кроме Аллаха!»[186] Пришел ответ: это изображение обстоятельств тех людей, которые не вышли из-за завесы и не раскрыли глаза сердца: они призывают на праведный путь и говорят речи, но от этого ни им не бывает силы и помощи, ни слушателям – руководства и наставления

Повесть о жителях Зарвана[191] и их зависти к беднякам, мол: «Наш отец из простодушия большую часть дохода от сада отдавал бедным. Когда был виноград, он отдавал десятину, и когда тот становился изюмом и патокой, отдавал десятину, и когда делал халву и пастилу, отдавал десятину, и из зеленых злаков отдавал десятину, и когда молотил на гумне, из колосьев отдавал десятину, и когда пшеница бывала отделена от соломы, отдавал десятину, и когда муку молол, отдавал десятину, и когда тесто месил, отдавал десятину, и когда хлеб пек, отдавал десятину». Неизбежно, Истинный Всевышний на тот сад и пашню ниспослал такую благодать, что все владельцы садов нуждались в нем (владельце сада) и ради плодов, и ради денег, а он ни в ком из них не нуждался. Сыны же его видели, как он множество раз тратился на десятину, а ту благодать не видели, совсем как та несчастная женщина, которая осла видела, а тыкву не видела

Разъяснение того, что дары Истинного и Могущества не зависят от способности [их] воспринять, как [это бывает] с дарами людей, которым необходима способность их принимать, ибо [Божие] дарение – предвечно, а [людская] способность воспринять – новая, дарение есть атрибут Истинного, а способность воспринять – атрибут сотворенного, а предвечное не зависит от нового, иначе появление нового было бы невозможно

О начале сотворения тела Адама (мир ему!), когда [Бог] дал указание Джибра’илу: «Ступай, возьми от земли горсть праха», а согласно одному преданию, Он сказал: «Возьми по горсти от каждой местности»

Как был послан Мика’ил (мир ему!), чтобы взять горсть праха у земли для составления благословенного тела отца людей, наместника Истинного[202], объекта поклонения ангелов[203] и их учителя[204] – Адама (мир ему!)

Повествование о народе Йунуса (мир ему!)[208] есть разъяснение и доказательство того, что смиренная мольба и плач отвращают небесную напасть, а Истинный Всевышний действует по своей воле, смиренная мольба и преклонение перед Ним бывают полезны. Философы же говорят, что Он действует через природу и причины, а не по собственной воле, и следовательно, смиренная мольба не отвратит природы

О том, как был послан Исрафил (мир ему!) к земле: «Возьми пригоршню праха ради создания тела Адама (мир ему!)»

О том, как был послан ‘Азра’ил, ангел решимости и осмотрительности (мир ему!), дабы взять горсть земли, дабы ловким стало тело Адама (мир ему!)

Разъяснение того, что любая тварь, которая тебя обижает, на самом деле есть орудие. Мудрым бывает тот, кто обращается к Истинному, а не к орудию, а если обратится он к орудию, то лишь внешне, не по невежеству, а ради какой-то целесообразности. Как сказал Абу Йазид[218] (да освятит Аллах его могилу!): «Уж сколько лет, как я тварям не сказал ни слова и не слышал ни слова от тварей, однако люди думают, что я говорю с ними и слушаю их, ибо они не видят Величайшего Слушателя и того, что они для меня – словно Его голос». Внимание разумного слушателя обращено не к голосу, как сказано в известной пословице: «Сказала стена колышку: “Зачем ты меня раскалываешь?” Отвечал колышек: “Посмотри на того, кто по мне стучит!”»

О том, как пришел ответ: «Тот, чей взгляд не обращается к причинам, болезням, ранам меча, не обратится, о ‘Азра’ил, и к твоим делам, ибо ты также причина, хотя ты и более сокрыт, чем те причины». Возможно, от того больного не будет это сокрыто, ибо «Он ближе к нему, чем вы сами, но вы не видите»[222]

Разъяснение опасности того, что в этом мире сладко и жирно, и того, что препятствует [получению] пищи Аллаха, ведь сказано [Пророком]: «Голод есть пища от Аллаха, оживляет Он им тела правдивых», – то есть пища Аллаха в голоде. И сказал он: «Я ночую у моего Господа, и Он меня кормит и поит». И также сказано [в Коране]: «…Получают удел, радуясь…»[227]

Ответ тому невежде, который сказал: «Как был бы приятен этот мир, если бы в нем не было смерти! И как было бы приятно богатство этого мира, если бы не было у него упадка!» – и тому подобные глупости

О том, на что следует надеяться от Аллаха Всевышнего, подающего блага прежде, чем они бывают заслужены, «и Он – тот, кто низводит дождь после того, как они отчаялись»[231]. И много удаленностей, за которыми следует близость, и много напастей счастливых, и много счастья, которое приходит, поскольку ожидаемо было наказание, дабы знали: «Воистину, Аллах заменил их злые деяния благими»[232]

Повесть об Аййазе[246] и о том, что у него была комната для сыромятных башмаков и полушубка, и о том, как подумали его слуги-сотоварищи из-за крепости ее дверей и тяжелого замка, будто у него в той комнате тайник для ценностей

Разъяснение того, что то, что здесь разъясняется, есть лишь внешний образ рассказа, и этот образ соответствует тем, кто его воспринимает, и соответствует зерцалу их представления. Но из-за святости, которая присутствует в истинном смысле этого рассказа, речь устыжается его поведать и от стыда теряет голову, бороду и калам. А разумный довольствуется намеком!

Мудрость, заключенная в созерцании сыромятных башмаков и полушубка, ибо [сказано]: «Пусть же посмотрит человек, из чего он создан!»[251]

«[Господь] сотворил джиннов из чистого огня»[253]. И сказал Всевышний в отношении Иблиса: «Воистину, он был из джиннов и совратился»[254]

О смысле [хадиса] «Покажи нам вещи такими, какие они есть»[263] и смысле этих [слов]: «Если бы было откинуто покрывало, не увеличилась бы у меня уверенность»[264], и сказано: «На что бы ты дурным глазом ни смотрел, смотришь ты на это из круга собственного существа». Кривая опора отбрасывает кривую тень

Разъяснение истинности единения влюбленного и возлюбленного, хотя они и являются противоположными друг другу, так как потребность есть противоположность отсутствию потребностей; так же и зеркало лишено облика и гладко, а отсутствие облика противоположно облику, однако между ними (обликом и зеркалом) есть истинное единение. А толкование этого длинное, и разумному довольно намека

Возлюбленная спросила у влюбленного: «Ты больше любишь себя или меня?» Отвечал [влюбленный]: «Я сам для себя умер и живу тобой; сам я и мои собственные качества во мне уничтожены, и существую я тобой. Свои знания я позабыл и стал учен твоими знаниями; свои способности я из памяти утерял и твоими способностями стал способен. Если я себя люблю, значит, люблю тебя, и если я люблю тебя, значит, люблю себя». Каждый, у кого есть несомненное зерцало, даже если займется самосозерцанием, будет созерцать Господа[266]. Выйди с Моими атрибутами к моим людям: кто посмотрит на тебя, [на самом деле] посмотрит на Меня, и кто покусится на тебя, [на самом деле] покусится на Меня[267], и так далее

О том, как пришел тот амир-доносчик с военачальниками, чтобы открыть дверь комнаты Аййаза, и как увидел он висящие [в ней] полушубок и сыромятные башмаки и, подумав, что это хитрость и прикрытие, вырыл ямы в каждом углу комнаты, который показался ему подозрительным. О том, как он привел копателей, продырявил стены, ничего не нашел и, устыдившись, отчаялся, как те люди, которые сомневались и думали плохое о пророках и святых и говорили, что они волшебники, притворщики и ищут почета. После расследования они устыдятся, но пользы в этом не будет

О том, как возвращались те наговорщики из комнаты Аййаза к царю с пустыми торбами и пристыженные, подобные тем, кто сомневается в отношении пророков (мир им!) в то время, когда будет явлена чистота и незапятнанность пророков в день, когда [одни] лица будут обелены, а [другие] лица будут очернены[273]. И сказано: «…Ты увидишь тех, которые возводили ложь на Аллаха, с лицами почернелыми»[274]

О том, как передал царь на усмотрение Аййаза принятие раскаяния наговорщиков и тех, кто вскрыл комнату, и право воздать им по заслугам, ведь это преступление было совершено в отношении его доброго имени

О том, как царь повелел Аййазу: «Выбери между прощением и наказанием, ибо, что бы ты здесь ни проявил, справедливость или милость, будет правильным, и в каждой из них есть множество польз». Ибо в справедливости содержится тысяча милостей, и [сказано: ] «Для вас в возмездии – жизнь»[279]; тот, кто гнушается возмездием, смотрит лишь на одну жизнь убийцы и не смотрит на сто тысяч жизней, которые, будучи невинными, будут сохранены в крепости страха перед казнью

О том, как царь торопил Аййаза: «Поскорей вынеси это решение, не держи [нас] в ожидании, говоря: “У нас есть еще дни”, ибо ожидание есть красная смерть»[283], и что ответил царю Аййаз

Рассказ, разъясняющий эти слова: «Столько времени мы пытались говорить, теперь некоторое время попытаемся терпеть и молчать»

Разъяснение о том человеке, который произносит некую речь, а состояние его не соответствует тем словам и претензиям, он подобен неверным[, о которых сказано]: «А если ты их спросишь: “Кто сотворил небеса и землю?” – они, конечно, скажут: “Аллах”»[286]. Разве приличествует той душе, которая знает, что творец небес и земли – Аллах слышащий, прозорливый, присутствующий, наблюдающий, покоряющий, ревностный и так далее, служить каменному идолу, жертвовать ему золото и свою душу?

Рассказ, разъясняющий покаяние Насуха: так же как молоко, которое выходит из груди, в грудь не возвращается, так и человек, который покаялся, как Насух, снова о том грехе не вспомнит с желанием, но[, наоборот,] с каждым мигом его отвращение будет увеличиваться. А это отвращение есть доказательство того, что он обрел наслаждение одобряемое, а та прежняя страсть стала [для него] лишенной наслаждений, одно заменило другое, как говорят: «Любовь может изгнать лишь другая любовь. Отчего ты не ищешь себе возлюбленную лучше этой?»[293] А если чье сердце снова возжелает того греха, это указывает на то, что он не обрел одобряемого наслаждения, и одобряемое наслаждение не заняло места того греховного наслаждения, не стал он [тем, о ком сказано]: «Тому Мы облегчим к легчайшему», а осталось на нем [греховное] наслаждение и [то, о чем сказано]: «Тому Мы облегчим к тягчайшему»[294]

Разъяснение того, что молитва гностика, достигшего близости [с Богом], и его просьба к Истинному подобны просьбе Истинного к самому себе, ибо: «Был Я для него слухом, зрением, языком и рукой»[295]. Сказано [также]: «И не ты бросил, когда бросил, но Аллах бросил»[296], а айатов, преданий и следов о том множество. И описание того, как Истинный создает причины, дабы, схватив за уши грешника, привести его к Насухову покаянию

О том, как черед обыска дошел до Насуха и как донесся [до него] голос, [сказавший]: «Всех мы обыскали, обыщите и Насуха», и как Насух упал без чувств от ужаса, и как распуталось это дело после того, как оно было до такой степени запутано; как говорил Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и да приветствует!), если постигала его болезнь или забота: «Стань тяжкой, о нужда, и ты пройдешь»[297]

О том, как была найдена жемчужина и как камердинерши и служанки царевны стали просить прощения у Насуха

Как царевна позвала Насуха снова исполнять обязанности цирюльника после укрепления его раскаяния и принятия [того] раскаяния [Богом] и как отговаривался он и давал отпор

Рассказ, разъясняющий, что если кто-либо покается и раскается, а потом снова про то раскаяние позабудет и снова испытает то, что уже испытал ранее, то будет вечно об этом сожалеть. Раз не приходят на помощь его раскаянию твердость, сила, сладость и принятие [его Богом], он, как дерево, лишенное корней, с каждым днем будет становиться все желтее, избави нас, Боже, [от этого]!

Аллегория о Полюсе (кутб)[301], который является гностиком (‘ариф), достигшим близости [к Богу], о том, как распределяет он между людьми пищу прощения и милости в той степени, как внушено ему Истинным, и уподобление его льву, от которого дикие звери получают паек и объедки в соответствии с их близостью ко льву, причем близостью не пространственной, а качественной; и подробностей этому много, а Аллах – Указывающий путь

Рассказ о том, как осел продавца хвороста увидел сытость арабских коней в царской конюшне и возжелал того счастья. [Рассказ] призван увещевать о том, что не следует желать ничего, кроме прощения, одобрения и руководства, ибо даже если ты пострадаешь сотней различных образов, коли будешь прощен, все это станет для тебя сладким. Последствия же всякого счастья, которого ты, не испытав, желаешь, сопряжены со страданием, которого ты не видишь, так же как в каждом силке зерно на виду, а сеть спрятана. Ты же в этих силках застрял и желаешь зерен: «О если бы я до этих зерен добрался!» Ты считаешь, что эти зерна без сетей

Как лиса не одобрила слова осла: «Я доволен судьбой»

Ответ осла лисе

Ответ лисы ослу

Ответ осла лисе

О подтверждении смысла упования: рассказ об аскете, который, испытывая [силу] упования, ушел из окружения причин [появления пропитания] и из города, удалился от протоптанных дорог и людских путей и возле подножия какой-то одинокой и покинутой горы, изголодавшись, положил голову на камень и заснул, говоря про себя: «Я уповаю на то, что Ты творишь причины и распределяешь удел. Я отрезал себя от причин [появления пропитания], чтобы увидеть, насколько упование является причиной»

Как лиса отвечала ослу, подстрекая его заняться ремеслом

Ответ осла лисе: «Упование [на Бога] есть лучшее из ремесел, ибо всякое ремесло нуждается в уповании, мол: о Боже, справь это мое дело! И [даже] молитва содержит в себе упование. Упование – это ремесло, которое ни в каком другом ремесле не нуждается» – и так далее

Пример о верблюде, разъясняющий, что если на том, кто рассказывает о каком-либо [постигшем его] счастье, ты не видишь следа этого счастья, то следует заподозрить его в том, что он лишь имитирует его

Разница между призывом совершенного и достигшего встречи [с Богом] шейха и словами ущербных людей, чьи достоинства приобретены и искусственны

Рассказ о пассивном педерасте и о том, как содомит у него спросил во время, когда они предавались содомскому греху: «Что это за кинжал?» Отвечал тот: «Он для того, чтобы если кто-нибудь против меня плохое замыслит, я распорол ему этим живот!» Содомит двигался на нем взад и вперед и говорил: «Слава Аллаху, что я против тебя плохого не замышляю!» Двустишие моё – это не дом, а целый климат; Остроты мои не остроты, а наставление[316]. «Воистину, Аллах не гнушается приводить примером комара и то, что больше этого»[317], то есть то, что превосходит его в совращении душ к отрицанию, ведь [спрашивают неверные]: «Что желает Аллах этим, как притчей?»[318] И тогда отвечает Он: «Хотел я ввести этим в заблуждение многих и вести прямым путем многих[319]», ведь каждая смута как весы, многие от нее становятся румяны, а многие бывают лишены желаемого, а если поразмыслишь ты над этим немного, обретешь многое от его выводов

Как хитрость лисы одолела воздержание и скромность осла и как повела лиса осла ко льву в заросли

Рассказ о человеке, который от страха ломился в некий дом, с лицом желтым, как шафран, губами синими, как индиго, и руками дрожащими, как листья дерева. Хозяин дома спросил: «Полно тебе, что случилось?» Ответил [ему]: «Снаружи ловят ослов для бесплатной работы». Молвил [хозяин]: «Ну и пусть себе ловят ослов, ты ведь не осел, чего же боишься?» Отвечал: «Ловят их с большим усердием, а [ловцы] сегодня уже плохо различают, боюсь, что меня примут за осла»

О том, как лиса привела осла ко льву и осел отпрянул ото льва и как лиса укоряла льва: «Осел еще был далеко, ты поторопился», а лев оправдывался перед лисой и умолял ее: «Ступай, обмани его снова!»

Разъяснение того, что нарушение завета и покаяния приводит к напасти и даже к метаморфозе, так же как в отношении тех, кто не соблюдал субботу[326], и в отношении тех, кто присутствовал за трапезой ‘Исы: «…И сделал [Он] из них обезьян и свиней»[327], в этих людях[, о которых здесь говорится,] имеет место метаморфоза сердца, а во время Воскрешения телу дадут облик сердца

Как лиса во второй раз пришла к сбежавшему ослу, чтобы снова его обмануть

Ответ осла лисе

Ответ лисы ослу

Рассказ о шейхе Мухаммаде Сар-рази Газнийском (да освятит Аллах его могилу!)

О том, как шейх после стольких лет пришел из пустыни в город Газну, стал носить кругом корзину [для подаяний], согласно указанию свыше, и распределял среди бедных то, что было собрано. «Каждому, чья душа возвеличена [повиновением, выраженным словами] „Вот я перед тобой“[338], / приходит письмо за письмом, гонец за гонцом», так же как если световое окошко в доме открыто, то солнечный и лунный свет, и дождь, и письма, и остальное будут беспрерывно [приходить в него]

Смысл слов «Если бы не ты, Я бы не создал небеса»[344]

О том, как тот шейх ходил в дом некоего амира за подаянием по четыре раза на дню с корзиной по указанию свыше, и как амир упрекал его за такую дерзость, и как он оправдывался перед амиром

О том, как амир заплакал из-за наставлений шейха и отражения его искренности, и как пожертвовал [шейху] казну после той дерзости, и как шейх воздержался, не принял [дара] и сказал: «Я не смею завладеть чем-либо без указания»

О том, как пришло шейху указание свыше: «Эти два года ты по Моему приказу брал и раздавал, отныне же раздавай, но не бери, засовывай руку под циновку, которую мы сделали для тебя похожей на суму Абу Хурайры[349]. Все, что захочешь, ты найдешь [в ней], дабы очевидным стало для людей этого мира, что за его пределами есть целый мир, в котором если возьмешь в руку землю, она станет золотом, а если придет в него мертвый, то оживет, если самый злосчастный в него придет, станет самым счастливым, если придет в него неверие, станет верой, а если яд в него придет, станет противоядием. Он и не внутри этого мира, и не снаружи его, не снизу, не сверху, не примыкает к нему и не отделен от него, не имеет качеств и обстоятельств; каждый миг проявляются от него сотни следов и признаков. Так же как искусство руки с формой руки, кокетство глаза с его формой и красноречие с формой языка не находятся ни внутри друг друга, ни снаружи, не соединены, но и не разъединены». А разумный довольствуется намеком!

О том, как шейх узнавал без слов сокрытые мысли просящего и узнавал без слов размер долга должника, что есть признак [выраженного в словах]: «Выйди к Моему народу с Моими качествами»[353]

Причина, по которой шейх знал сокровенные мысли людей

О том, как хитрость лисы возобладала над осторожностью осла

Разъяснение преимущества воздержанности и голода

Пример

Рассказ о муриде, про жадность и тайные мысли которого узнал шейх, и начал шейх наставлять его речами, а во время наставлений даровал ему силу упования [на Бога] по приказу Истинного

Рассказ о корове, которая находится одна на большом острове, Истинный Всевышний тот большой остров наполняет растениями и благоухающими травами, чтобы были они питанием для коровы. До ночи та корова все съедает, тучнеет как гора, а когда наступает ночь, не спится ей от заботы и страха: «Я съела все, что росло в степи, что же я буду есть завтра?» – так что от этой заботы она становится тощей, как палочка. Когда же утром она встает, видит, что степь еще зеленей и полней [травами], чем вчера, и снова она ест и тучнеет, а ночью ее охватывает та же печаль. Уж много лет, как она видит одно и то же, но не имеет доверия

О том, как лев сделал того осла своей добычей и начал испытывать жажду от усилий. Пошел он напиться, а пока он не вернулся, лиса съела печень, сердце и почки, что будут понежнее. Лев искал и не нашел сердца и печени, спросил у лисы: «Где сердце и печень?» Лиса отвечала: «Если бы у него были сердце и печень[357], разве, увидев в тот день такую казнь и спасшись при помощи тысячи уловок, он бы пришел к тебе?» «Если бы мы слушали или разумели, то не были бы мы среди обитателей огня»[358]

Рассказ о монахе, который днем ходил с лампой посреди базара из-за того экстатического состояния, что в нем было[361]

О том, как мусульманин призывал мага [к принятию ислама]

Притча о Шайтане у дверей Милостивого

О том, как отвечал верующий суннит неверному джабариту[366] и как приводил доказательства существования выбора у раба. Сунна – это путь, протоптанный ногами пророков (мир им!). Справа от того пути пустынная степь принуждения, так что не видит [попавший туда] в себе выбора, отрицает веление [хороших дел] и запрет [плохих] и толкует субъективно, а из-за отрицания веления и запрета обязательно проистекает отрицание рая, ведь рай есть воздаяние покорных велению, а ад – воздаяние противящихся велению, и больше не стану говорить я, чем это кончится; разумный довольствуется намеком! А справа от того пути – степь свободы воли, которая считает, что над могуществом Творца одерживает верх могущество сотворенного, а из этого рождаются те порочные суждения, которые перечислял маг-джабарит

Моральные ощущения, такие как выбор и необходимость, гнев и терпение, пресыщенность и голод, замещают [телесные] чувства, которые распознают и отличают желтое от красного, малое от большого, горькое от сладкого, мускус от навоза, грубое от мягкого через ощупывание, горячее от холодного, обжигающее от едва теплого, влажное от сухого и стену на ощупь от дерева. Следовательно, тот, кто отрицает моральные чувства, отрицает и телесные чувства, а часто бывает, что моральные чувства оказываются более явными, чем телесные, ибо телесные чувства можно связать и запретить им ощущать, перекрыть же дорогу и доступ моральным чувствам невозможно, а разумный довольствуется намеком

Рассказ, также разъясняющий повествование о [существовании] у людей свободы выбора и то, что предопределение и Непреложный приговор не отнимают свободы выбора

Рассказ, также об ответе джабариту, о доказательстве существования выбора и верности [утверждения] о велении и запрете и разъяснение того, что извинение джабарита не принимается ни в одной общине и ни в одной религии и не является условием избавления от воздаяния за то дело, которое [человек] содеял, так же как не избавился Иблис-джабарит при помощи тех своих слов: «…За то, что Ты сбил меня…»[373], а малое указывает на многое

Объяснение [слов] «То, чего желал Аллах, сбылось», то есть желание есть Его желание и Его одобрение, ищите Его одобрения, не печальтесь сердцем о гневе и отвержении других людей; хотя тот глагол кāна (‘сбылось’) и стоит в прошедшем времени, однако в деяниях Господа нет ни прошедшего, ни будущего, ибо «нет у Аллаха ни утра, ни вечера»[375]

И также слова «высохло Перо»[377] означают: высохло Перо[, написав]: «Не сравняются повиновение и ослушание, не сравняются честность и воровство»; высохло Перо[, написав]: «Не сравняются благодарность и неверие»; высохло Перо[, написав]: «Поистине, Аллах не губит награды добродеющих!»[378]

Рассказ о том дервише, который увидел в Герате разодетых рабов ‘амида Хорасана[381] верхом на арабских конях, в златотканых плащах, разукрашенных шапках и так далее. Спросил он: «Что это за амиры, что за цари?» Ему ответили: «Это не амиры, это рабы ‘амида Хорасана». Он обратил лицо к небу[, воскликнув]: «О Господи! Научись привечать рабов у ‘амида!» А ‘амидом там называют начальника финансов (мустауфи)

О том, как вновь отвечал тот неверный джабарит сунниту, который призывал его к исламу и оставлению его джабаритских убеждений, и о том, как затянулся их спор с обеих сторон, ибо разорвать материю затруднения и ответа [на него] может лишь истинная любовь, которой нет до них дела. «Это щедрость Аллаха, дарует Он ее тем, кому пожелает»[384]

О том, как царь намеренно спросил Аййаза, чтобы разговорить его: «Ты поведываешь столько горя и радости сыромятным башмакам и полушубку, которые ведь неодушевленные предметы!»

О том, как родственники сказали Маджнуну: «Красота Лайлы ограничена, не такая уж она [красивая], и много в нашем городе тех, кто покрасивей ее. Мы тебе предъявим и одну, и двух, и десять [красавиц], – выбирай и освободись!» – и об ответе им Маджнуна

Рассказ о Джухи, который, надев чадру, сел на проповеди посреди женщин. Сделал он некое движение, и одна женщина, узнав, что это мужчина, завопила

О том, как царь вновь сказал Аййазу: «Опиши нам открыто то, что связано с башмаками и полушубком, чтобы те, кто служат [мне] вместе с тобой, извлекли из этого наставление и обрели проповедь, ведь [сказано]: “Вера есть наставление”[395]»

Рассказ о неверном во времена Абу Йазида, как сказали ему: «Стань мусульманином!» – и что он им ответил

Рассказ о муэдзине с противным голосом, который в стране неверных провозгласил призыв к молитве, а неверный преподнес ему подарок

Рассказ о женщине, которая сказала мужу, что кошка съела мясо. Муж взвесил кошку – кошка вышла в полмана весом. Говорит он: «Эй, жена, мяса было полмана, а то и больше! Если это мясо, то где кошка? А если это кошка, то где мясо?»

Рассказ об амире, который велел рабу принести вина. Раб ушел, а когда он нес кувшин вина, то на пути был один аскет. Он призвал [гулама] следовать одобряемому [шари‘атом], ударил камнем и разбил кувшин. Амир услышал об этом и вознамерился задать аскету трепку. А произошло это еще во времена веры ‘Исы (мир ему!), когда вино еще не стало запретным, однако тот аскет воздерживался от него и воспрещал роскошь

Рассказ о Зийа-йи Далк, который был очень высоким, а брат его Тадж, шейх ал-ислам Балха, был очень короток ростом. А этот шейх ал-ислам брата своего Зийа презирал. Зийа вошел к нему на урок, а на его уроке присутствовали все садры[406] Балха. Зийа поклонился и прошел мимо, а шейх ал-ислам лишь слегка привстал ему навстречу. Сказал [Зийа]: «Да, очень уж ты высок, скрой свой рост хоть на малую толику!»

О том, как амир в гневе отправился задать трепку аскету

О том, как Далгак поставил мат Саййиду, царю Термеза[409]

О том, как Мустафа (мир ему!) [собирался] сброситься с горы Хира’, испугавшись из-за того, что Джибра’ил (мир ему!) запаздывал, и как показался ему Джибра’ил (мир ему!)[, говоря]: «Не бросайся вниз, тебя впереди [ожидает] множество явлений счастья!»

О том, как амир отвечал тем заступникам и соседям аскета: «Зачем он проявил дерзость, зачем разбил наш кувшин? Не приму я в этом деле заступничества, ибо я поклялся, что воздам ему по заслугам!»

О том, как снова заступники и соседи аскета целовали руки и ноги амиру и умоляли его

Как вновь отвечал им амир

Истолкование айата «А обиталище последнее – оно жизнь, если бы они это знали!»[415] [и того,] что дверь и стена, и простор того мира, и вода, и кувшин, и плод, и дерево – все живые, говорящие и внимающие речам. И поэтому сказал Избранник: «Мир этот – падаль, и ищущие его – псы»[416]. А если бы у последнего обиталища не было жизни, оно тоже было бы падалью, падаль же называют так из-за того, что она мертвая, а не из-за отвратительного запаха и вида

Как царь вновь упрашивал Аййаза: «Истолкуй свое дело, разреши затруднение отрицающих и упрекающих [тебя], ведь невеликодушно будет оставить их в этой путанице»

Уподобление тела человека гостинице, а различных мыслей – разным гостям, а гностик-‘ариф[, пребывающий] в удовлетворенности, для тех печальных и веселых мыслей как гостеприимный хозяин, привечающий странников, будто Халил. Ведь двери Халила всегда были открыты для оказания гостю щедрости – и перед неверными, и перед верующими, и перед верными, и перед предателями, и всех гостей он встречал с радостным лицом

Рассказ о госте, которому сказала жена хозяина дома: «Дождь зарядил, и гость остался на нашей шее!»

Уподобление каждодневных мыслей, что входят в сердце, новому гостю, который, спешившись в доме в начале дня, притесняет и обижает хозяина дома, и о достоинстве терпения в гостеприимстве и привечании гостей

О том, как султан обласкал Аййаза

О том, как завещал отец дочери: «Блюди себя, чтобы не забеременеть от своего мужа!»

Описание малодушия и слабости того суфия, который взращен был в холе, не проявлял никогда рвения, не испытал страданий и мук любви, который был введен в заблуждение тем, как простые люди ему кланяются, целуют руки и показывают на него пальцем, мол: «Сегодня он – суфий нашего времени!» – и из-за фантазии заболел, совсем как тот учитель, которому дети сказали, что он болен[432]. И вообразив, что, мол: «Я муджахид, известен на этом пути богатырей», отправился на священную войну вместе с воинами, мол: «Проявлю также и внешнюю доблесть; в большом джихаде я исключителен, что для меня малый джихад»[433], и увидел фантом льва, и почувствовал отвагу. Опьяненный ею, направился он в заросли охотиться на льва, а лев сказал языком внутреннего состояния: «Так нет же, вы узнаете! Потом нет же, вы узнаете!»[434]

О том, как воины советовали ему: «С таким сердцем и такой храбростью, коими ты обладаешь, так что из-за закатывания глаз неверного пленника, чьи руки связаны, ты падаешь без чувств, а топорик падает у тебя из рук, берегись и будь лучше прислужником на кухне в ханаке, не рвись в бой, чтобы не опозориться!»

Рассказ об ‘Аййази[437] (да помилует его Аллах!), который участвовал в семидесяти войнах за веру с открытой грудью, надеясь на мученическую смерть. Когда же он в этом отчаялся, то от малого джихада обратился к большому джихаду, избрав уединение. Вдруг услышал он барабан воинов, и его плотская душа, разорвав цепи, изнутри устремилась к войне, а он обвинял свою плотскую душу за это рвение

Рассказ о муджахиде, который из наполненного серебром кошеля каждый день бросал в ров по одному дирхему по отдельности, борясь с жадностью и желанием плотской души, и о том, как искушала [его] плотская душа: «Раз уж бросаешь в ров [серебро], то брось все разом, чтобы я обрела избавление, ведь отчаяние – одно из двух [возможных] избавлений![439]» А он говорил [ей]: «Этого избавления я тебе тоже не дам!»

О том, как один доносчик описал и показал нарисованное на бумаге изображение девушки [халифу] и о том, как халиф Египта влюбился [в нее], послал амира вместе с большим войском к вратам Мосула и ради этой корысти произвел большие разрушения

О том, как владетель Мосула подарил ту девушку халифу, чтобы не проливалась более кровь верующих

О том, как тот военачальник раскаялся в преступлении, что он совершил, и поклялся той служанке, что не расскажет халифу о произошедшем

Довод отрицающих загробный мир и разъяснение того, в чем слабость этого довода, ибо довод их постоянно возвращается к тому, что, мол: «Я кроме этого [мира] ничего не вижу»

О том, как халиф пришел для соития к той красавице

О том, как служанку охватил смех из-за слабости страсти халифа и силы страсти амира, и о том, как понял халиф, над чем смеется служанка

О том, как открыла служанка халифу ту тайну, боясь удара меча и угроз халифа[, говорившего]: «Говори правду о причине сего смеха, а не то я тебя убью»

О том, как царь, узнав об этом предательстве, вознамерился его сокрыть и простить и отдать ее ему, так как эта смута была ему воздаянием и предназначалась ему за его несправедливость в отношении правителя Мосула, «а кто творил злое, то против себя»[456], «ведь Господь твой – в засаде!»[457] И испугался он, что если будет мстить, то эта месть обрушится на его же голову, так же как на его голову обрушилась эта несправедливость и алчность

Разъяснение [слов] «Мы разделили…»[459], которые одному дают плотскую страсть и силу ослов, а другому – прозорливость и силу пророков и ангелов

О том, как царь посреди дивана и собрания дал вазиру в руки жемчужину[, спрашивая]: «Сколько она стоит?» – и вазир преувеличил ее цену, а царь ему велел: «Теперь разбей ее!» Вазир же сказал: «Как я ее разобью?» – и далее, до конца повести

О том, как жемчужина переходила из рук в руки и в конце концов [попала] к Аййазу и о том, как Аййаз проявил проницательность, не стал подражать им (амирам), не был введен в заблуждение тем, как царь дарил им товары и имущество, увеличивал им жалованье, хвалил разум тех, кто ошибался. Ведь подражателя нельзя считать мусульманином; он может быть мусульманином, однако это редкость, чтобы подражатель проявил твердость в этом убеждении и прошел эти испытания благополучно, ведь он не имеет твердости [истинно] зрячих, разве что тот [подражатель], кого защищает Аллах. Ведь Истина одна, а противоположностей ей много, они ввергают в ошибку, будучи похожи на Истину; подражатель же, не зная этих противоположностей, не знает по этой причине и Истины, однако, поскольку Истинный, невзирая на это его незнание, взирает на него с благосклонностью, незнание его не приносит ему вреда

О том, как хулили амиры Аййаза: отчего, мол, он ее разбил? И как отвечал им Аййаз

О том, как вознамерился царь убить амиров и как вступился [за них] Аййаз пред троном султана, [говоря]: «Лучше прощать, о царь мира»

Истолкование того, что сказали волшебники Фир‘ауну во время казни: «Не беда, мы обратимся к нашему Господу!»[469]

О том, как Аййаз признал себя виновным из-за этого заступничества и просил извинения за этот проступок, а [потом] признал себя виновным в этом извинении; а такая пристыженность происходит из познания величия Царя, ведь [сказал Пророк]: «Я знаю Аллаха лучше, чем вы, и боюсь Аллаха больше, чем вы»[475], и сказал Аллах Всевышний: «Ведь боятся Аллаха из Его рабов знающие»[476]

Отрывок из книги

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

И Его мы просим о помощи, и на Него уповаем, и Ему принадлежат ключи к сердцам; и да благословит Аллах Мухаммада – лучшее из Его творений, и род его, и всех его сподвижников!

.....

Без желания невозможен отказ от желания,

нельзя вести священную войну против мертвецов.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар
Подняться наверх