Записки из Тюрьмы
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Записки из Тюрьмы
Отзывы о книге
Об авторе
О переводчике
Предисловие
Рассказ переводчика
1. Под Лунным Светом / Цвет Тревоги
2. Горы и Волны / Каштаны и Смерть / Эта Река… Это Море
3. Плот Чистилища / Луны Поведают Ужасную Правду
4. Медитации на Военном корабле / Наша Гольшифте Поистине Прекрасна
5. Сказка (Острова) Рождества / Мальчик-Рохинджа[67] Без Гражданства Отправлен Вслед за Звездой Изгнания
6. Странники-Коули Выступают / Совы-Сипухи наблюдают
7. Старик-Генератор / Премьер-Министр и Его Дочери
8. Очередь как Пытка: Логика Тюрьмы Манус / Коровье Счастье
9. День Отца / Великолепное Манговое Дерево и Кроткий Великан
10. Пение Сверчков, Жестокие Обряды / Мифическая Топография Тюрьмы Манус
11. Цветы, Напоминающие Ромашки / Инфекция: Синдром Тюрьмы Манус
12. В Сумерках / Цвета Войны
Записки из Тюрьмы: размышления Переводчика
Заключение
Отрывок из книги
«Актуальные как никогда песнь, крик души и мольба написаны с особым лиризмом поэта, литературным мастерством романиста, а также проницательного наблюдателя за человеческим поведением и безжалостной политикой жестокого и несправедливого тюремного заключения».
Арнольд Зейбл
.....
Саджад Кабгани также работал со мной в качестве консультанта по переводу. Он является исследователем в области философии образования и литературы, и его вклад, как и работа Мунес, значительно улучшил мое понимание оригинального текста. Консультации с Саджадом помогли мне понять многие детали и привели к более точному переводу.
Обсуждения каждой главы длились несколько недель. Я переводил большие разделы за раз, выделяя слова и отрывки для дальнейшего изучения при встрече с консультантами по переводу. Во время этих встреч я читал на английском, а консультанты следовали за мной, делая обзор на фарси.
.....