Первые книги человечества: Шумер, Египет, Вавилон, Библия
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Первые книги человечества: Шумер, Египет, Вавилон, Библия
1. Энки и мировой порядок – контекст
1. Энки и мировой порядок – текст, рецепция
2. Путешествие Энки в Ниппур – контекст
2.Путешествие Энки в Ниппур – текст, рецепция
3. Энлиль и Нинлиль – контекст
3. Энлиль и Нинлиль – текст, рецепция
4. Инанна и Энки: контекст
4.Иннана и Энки: текст
5. Хождение Инанны в преисподнюю – контекст
5.Хождение Иннаны в преисподнюю – текст
6. Иннана и Ан – контекст
6. Инана и Ан – текст
7. Думузи и Гештинана – текст
8. Думузи и его сестры – контекст
8. Думузи и его сестры + Сон Думузи + Инана и Билулу – тексты
9. Нинурта и черепаха – контекст
9. Нинурта и черепаха – текст
10. История о потопе – контекст
10. История о потопе – текст
11. Гимны другим божествам – контекст
12 Гимны другим божествам – тексты
13. Энмеркар и правитель Аратты – контекст
13. Энмеркар и правитель Аратты – текст
14. Лугальбанда и птица Анзу – контекст
14. Лугальбанда и птица Анзу – текст
15. Гильгамеш и Агга – контекст
15. Гильгамеш и Агга – текст
16. Гильгамеш и Хувава – контекст
16. Гильгамеш и Хувава – текст
17. Гильгамеш и небесный бык – контекст
17 Гильгамеш и небесный бык – текст
18. Хождение Гильгамеша в преисподнюю
18. Хождение Гильгамеша в преисподнюю – текст
19. Смерть Гильгамеша – контекст
19. Смерть Гильгамеша – текст
20. Царский список – контекст
20. Царский список – текст
21. Надпись Урукагины – контекст
21. Надпись Урукагины – текст
22. Саргон и Ур-Забаба – контекст
22. Саргон и Ур-Забаба – текст
23. Надпись Гудеа – контекст
23. Надпись Гудеа – текст
24. Кодекс Ур-Наммы – контекст
24. Кодекс Ур-Наммы – текст
25. Плач об Уре – контекст
36. Плач об Уре – текст
26. Советы молодому писцу – контекст
26. Советы молодому писцу – текст
27. Поэмы-споры – контекст
27. Поэмы-споры – текст (1)
27. Поэмы-споры – текст (2)
28. Наставления Шуруппака – текст и контекст
29. Законы Хаммурапи – контекст
29. Законы Хаммурапи – текст
30. Энума Элиш – контекст
30. Энума Элиш – текст
31. Диалог между другом и страдальцем – текст, контекст
32. Эпос о Гильгамеше – контекст
32. Эпос о Гильгамеше – песнь об Энкиду
33. Эпос о Гильгамеше – песнь о победах
32. Эпос о Гильгамеше – песнь о путешествии
33. Хеттские гимны Солнцу – контекст
33. Хеттские гимны Солнцу – текст
34. Поэма о царствовании на небесах – контекст
34. Поэма о царствовании на небесах – текст
35. Песнь об Улликумми – контекст
35. Песнь об Улликумми – текст
36. Молитва Мурсилиса во время чумы – контекст
36. Молитва Мурсилиса во время чумы – текст
37. Автобиография Хаттусилиса III – контекст
37. Автобиография Хаттусилиса III – текст
38. Книга мертвых – контекст
38. Книга мертвых – текст
39. Поучения Птаххотепа – контекст
39. Поучения Птаххотепа – текст
40. Гимн Нилу – контекст
40. Гимн Нилу – текст
41. Математические тексты
41. Математические тексты – текст
42. Спор разочарованного со своей душой – контекст
42. Спор разочарованного со своей душой – текст
43. Поучение Аменемхета – контекст
43. Поучение Аменемхета – текст
44. Путешествие Синухета – контекст
44. Путешествие Синухета – текст
45. Песня Семи Хатхор – контекст
45. Песня Семи Хатхор – текст
46. Плач Исиды по Осирису – контекст, текст
47. Рассказ потерпевшего кораблекрушение – контекст
47. .Рассказ потерпевшего кораблекрушение – текст
48. Речи крестьянина – контекст
48. Речи крестьянина – текст
49. Речи Ипувера – контекст
49. Речи Ипувера – текст
50. Поучение Ахтоя – контекст
50. Поучение Ахтоя – текст
51. Автобиография Яхмоса – контекст
51. Автобиография Яхмоса – текст
52. Хеопс и волшебники – контекст
52. Хеопс и волшебники – текст
53. Гимн Атону – контекст
53. Гимн Атону – текст
54. Договор между Рамзесом II и Хаттусилисом – контекст
54. Договор между Рамзесом II и Хаттусилисом – текст
55. Повесть о двух братьях, Правда и неправда – контекст
55. Повесть о двух братьях, Правда и неправда – текст
56. Состязание Гора и Сета – контекст
56. Состязание Гора и Сета – текст
57. Путешествие Унуамона – контекст
57. Путешествие Унуамона – текст
58. Папирус Эдвина Смита и папирус Эберса – текст и контекст
59. Туринский царский папирус – контекст
59. Туринский царский папирус – текст
60. Книга Судей – контекст
60. Книга Судей, 1-10 – текст
60. Книга Судей, 11-21 – текст
60. Книга Судей – контекст (дополнение)
61. Первая Книга Царств, 1-8 – текст
61. Первая Книга Царств, 9-16 – текст
61. Первая Книга Царств, 17-24 – текст
61. Первая Книга Царств, 25-31 – текст
61. Вторая Книга Царств, 1-8 – текст
61. Вторая Книга Царств, 9-16 – текст
61. Вторая Книга Царств, 17-24 – текст
61. Первая книга Хроник, 1-7 – текст
61. Первая книга Хроник, 8-14 – текст
61. Первая книга Хроник, 15-21 – текст
61. Первая книга Хроник, 22-29 – текст
62. 3-4 Книги Царств, 2 Книга Хроник – контекст
62. Третья книга Царств, 1-8 – текст
62. Третья книга Царств, 17-22 – текст
62. Четвертая книга царств, 1-5 – текст
62. Четвертая книга царств, 6-10 – текст
62. Четвертая книга царств, 11-15 – текст
62. Четвертая книга царств, 16-20 – текст
62. Четвертая книга царств, 21-25 – текст
62. Вторая книга Хроник, 1-6 – текст
62. Вторая книга Хроник, 7-12 – текст
62. Вторая книга Хроник, 13-18 – текст
62. Вторая книга Хроник, 19-24 – текст
62. Вторая книга Хроник, 25-30 – текст
62. Вторая книга Хроник, 31-36 – текст
63. Пророки Авдий и Иоиль – контекст
63. Пророки Авдий и Иоиль – текст
64. Псалтырь – контекст
64. Псалтырь, первая кафизма – текст
64. Псалтырь, вторая кафизма – текст
64. Псалтырь, третья кафизма – текст
64. Псалтырь, четвертая кафизма – текст
64. Псалтырь, пятая кафизма – текст
64. Псалтырь, шестая кафизма – текст
64. Псалтырь, седьмая кафизма – текст
64. Псалтырь, восьмая кафизма – текст
64. Псалтырь, девятая кафизма – текст
64. Псалтырь, десятая кафизма – текст
Отрывок из книги
В качестве основного контекста к национальной культуре выступает ее язык, поэтому первый контекст – это, конечно, шумерский язык.
Вообще говоря, он сильно отличается от индоевропейских, в связи с этим всякие "художественные переводы" Дьяконова и так далее – это лажа, к тому же и представления о "художественности" сильно отличаются, он пишет так, как это было бы красиво по-русски, а в шумерском языке другие совсем представления о красивости. Поэтому для данного цикла буду пользоваться подстрочниками, которые дают шумерологи, а не русскими пересказами.
.....
подтверждения (префикс he-);
подтвердительное / подчёркивающее (префикс na-);
.....