Читать книгу Лягушата - - Страница 1

Оглавление

Часть 1 КАЗАЛОСЬ БЫ?!!


Кваки-квака, Кваки-квока, Кваки-квука и Ква-квока


Третий час уже не спали, свои песни распевали.


Кваки-квака вдруг сказала, что она здесь Запевала;


Кваки-квока возразила: лишь она здесь Голосила.


Кваки-квука, не сдержалась, что есть силы разбежалась,


Приземлившись на песочек, показала голосочек.


Лишь Ква-квока величаво развалилась словно пава,


Лапки вытянув лениво, в небо смотрит молчаливо…


Кваки-квака, Кваки-квока, Кваки-квука – три сороки!


Затеяв спор, наперебой одна прыг-скок перед другой.


Но едва только Ква-квока удалилась от болота


И скрылась из виду в лесу – спор трех сестёр пришел к концу.


Замолчали три лягушки, три болотные подружки,


И без лишнего сомненья поскакали к приключеньям.


Кваки-квака, Кваки-квока, Кваки-квука шли с востока,


Шли на запад, звали Квоку – но все без толку и проку.


Нет тут их сестры Ква-квоки из-за их досадной склоки!


Где-то там, в сей час полночный, страшно бедной Квоке точно!


Вдруг навстречу трем лягушкам, бородавчатым подружкам,


Показался ёж с ушами, весь увешанный грибами.


Хрюкнув, он остановился, фыркнул, пыхнул, покатился,


Сердито что-то прошептал, в куст быстро юркнув, убежал.


Кваки-квака, Кваки-квока, удивленные настолько,


Увидев в первый раз ежа, стоят на месте не дыша,


Только глазками моргали и взволнованно дышали.


Ой, а где же Кваки-квука? Испарилась вдруг без звука!


Кваки-квака задрожала, Кваки-квока зарыдала,


Так лапка к лапке, кулачком, в лесу стоят вдвоем молчком.


Только ветер завывает, ветки длинные качает,


Шепчут травы и кусты им послание: «Беги-и-и!»


Кваки-квака, Кваки-квока, словно от удара током,


Помчались в страхе во всю прыть, но в раз попались в чью-то нить


Ветка сверху вдруг сломалась, нить кольцом вокруг вмиг сжалась.

В это самое мгновенье к ним спустилось привиденье:


Восемь глаз и восемь ножек, одно тело без одежек –


Сестер лягушек цап в мешок, швырнув за плечи, уволок.


По канату Восьминогий поднимался босоногий,


В блеске лунном заискрился – в одночасье испарился.


Вместе с ним и нить пропала, ветер смолк и тихо стало.


Снова лес окутан мраком и пропитан смутным страхом.


Лишь Сова одна видала, как над лесом пролетала


Тарелка яркая, кружась, в высь неба быстро уносясь.


Также еж остановился, снова буркнул, укатился,


И не знал ушастый даже о произошедшей краже.


В то же время где-то в небе во Вселенском беспределе


Кваки-квака, Кваки-квока, просидев незнамо сколько,


В темной душной мешковине, в ожидании кончины


Плакали и причитали, сестер с грустью вспоминали.


Вдруг послышалось движенье. Быстрый шаг. В одно мгновенье


Узел сверху развязался. Восьминогий показался.


Он сделал три шажка назад и пригласил их выйти в ряд,


После громко засмеялся, задрожал весь и взорвался.


Удивленные лягушки лапками прикрыли ушки,


Не зевая, но робея, поскакали прочь скорее.


По большому звездолету сестры скачут по пролету.


Вдруг навстречу им вальяжно Черепаха идет важно.


Та, заметив двух лягушек, в панцирь спряталась по уши,


И оттуда только глазки на сестер глядят с опаской.


На минуту чуть замявшись, незнакомки испугавшись,


Лягушата развернулись, с Квукой, Квокою столкнулись.


Их восторгу нет предела, а теперь опять за дело.


Но только бросились бежать, как Ква им крикнула: «Стоять!»,


Тут же глазки опустила и прощенья попросила,


Лапкой в воздухе взмахнула, и ее как ветром сдуло.


Вместо их сестры любимой Черепаха с гривой львиной


Их приветствует поклоном – и лягушек словно громом!


После долгих объяснений, слез, прощения, сомнений


Стало все предельно ясно – есть грибы в лесу опасно!

Рассказала лжесестрица, что зовут ее Царица,


Летят к планете Черепах, где Панцирные терпят крах!


Лишь они, лягушки, могут победить Летученогих!


Так зовут пришельцев с носом, кровь сосущих, как насосом.


Время шло. Смирившись в целом с похищением и делом,


Для которого все разом были взяты Восьмиглазым,


Три лягушки и Царица пили чай, но веселиться


Не спешили, ведь кто знает, что еще она скрывает.


Чай воистину чудесный, им доселе неизвестный,


Лягушата оценили, чашки быстро осушили.


Как допили, подождали – слуги тотчас же подали

Лягушата

Подняться наверх