Путешествие в Сиам
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Группа авторов. Путешествие в Сиам
Предисловие
Глава I. В преддверии
Глава II. Первый министр Cиама у себя дома
Глава III. Немного об истории Сиама
Глава IV. Гарем Его Светлости и главная супруга
Глава V. Храмы Спящего и Изумрудного идолов
Глава VI. Король и гувернантка
Глава VII. Мраморные залы и рыбные прилавки
Глава VIII. Наш дом в Бангкоке
Глава IX. Наша школа во дворце
Глава Х. Мунши и ангел Гавриил
Глава XI. Жизнь во дворце
Глава XII. Тени и тихие голоса гарема
Глава XIII. Фа-йинг, любимица короля
Глава XIV. Бесчинство и предупреждение
Глава XV. Бангкок
Глава XVI. Белый слон
Глава XVII. Церемония коронации
Глава XVIII. Главная супруга короля
Глава XIX. Наследник престола. Обряд пострижения
Глава ХХ. Развлечения при королевском дворе
Глава XXI. Литература и искусство Сиама
Глава XXII. Буддизм: учение, культ, священнослужители
Глава XXIII. Кремация
Глава XXIV. О предрассудках
Глава XXV. Второй король
Глава XXVI. Верховный король: человек и правитель
Глава XXVII. Отъезд
Глава XXVIII. Королевство Сиам
Глава XXIX. Руины Камбоджи [166]. Путешествие к Нагхкон-Вату
Глава XXX. Легенда о Маха Нагхконе [169]
Отрывок из книги
Его Величество Верховный король Сиама Сомдеч Пхра Парамендр Маха Монгкут попросил найти в Сингапуре англичанку, которая могла бы заняться обучением его детей, сообщили мне друзья. Поначалу я с большой неохотой согласилась обдумать такую перспективу; но, как ни странно это может показаться, чем больше я размышляла, тем более осуществимым казалось мне само это предприятие. Наконец настал такой момент, когда я загорелась энтузиазмом, и мне уже не терпелось поскорее ступить на неведомое новое поприще.
Консул Сиама в Сингапуре, достопочтенный В. Тан Ким Чинг, в письме к сиамскому двору всячески рекомендовал меня, и в ответ я получила от самого короля письмо следующего содержания:
.....
– Его Светлость Чао Пхья Шри Суривонгсе, первый министр королевства Сиам!
Этот местный вождь, полуобнаженный, без каких-либо регалий, обозначающих его ранг, тем не менее, производил впечатление неординарного человека, голосом и взглядом приковывая к себе внимание, так что мы с первой минуты невольно прониклись к нему уважением. Повелительным жестом, никак не вязавшимся с его полупристойным нарядом, о чем он, казалось, даже не подозревал, первый министр поманил молодого помощника, и тот приполз к нему, как собака к сердитому хозяину. Это был переводчик. По команде своего господина он принялся задавать мне вопросы по-английски.
.....