Читать книгу Малыш (le petit) - - Страница 1

Оглавление

Глава 1. Исполнение мечт


Россия, Пятигорск, 15 июля 2100 года, середина дня.

В онлайн-кинотеатре, одного из санаториев Пятигорска начинается показ первого в мире голографического фильма Малыш (lе petit) или история о том, как Лермонтов потерял друга, но обрел любовь.


На экране возникают прописные буквы, будто бы кто-то пишет на листе бумаги, аналогично с тем, как это было сделано в научно-популярной телепрограмме «Очевидное-невероятное»:


«Очевидное-Невероятное»

О, сколько нам открытий чудных

Готовят просвещенья дух,

И опыт, сын ошибок трудных,

И гений, парадоксов друг,

И случай, бог изобретатель..

              А.С. Пушкин


и голос за кадром их также озвучивает.


Голос за кадром:

Танцует в Севилье Кармен

у стен, голубых от мела.

И жарки зрачки у Кармен,

а волосы Кармен белы.


Федерико Гарсиа Лорка


Фильм Lе petit киностудия Art kino.


Титр:


15 июля 1841 г. (по старому стилю).


На удивление солнечным, петербуржским утром, двое молодых людей ехали по Шпалерной на извозчике. (Пока зритель может только догадываться о том, кто эти двое).

– И все-таки, Михал Юрьич, мне непонятно как Вам, пусть и небольшой группой, удалось пробраться неузнанными так глубоко в тыл горцев…

– В двух словах не объяснить…

Вот я Вам вчера целый вечер про своего Малыша рассказывал, но Вы как-то проигнорировали…

А ведь все и завертелось вокруг его способностей филигранного искусства фехтования и рукопашного боя.

Мы увидели его в реальном бою и как-то сама собой пришла мысль спросить про то, что он думает о возможности похищения такой фигуры, как имам Шамиль, царя другого, отличного от нашего, мира.

– И как же он ответил?

– Поведал историю о человеке, обучившем его рукопашному бою и фехтованию. Будучи наставником боевых искусств в китайской армии, тот человек был выкраден японцами из клана, который много сотен лет занимался тем, что выращивал шпионов.

– Помилуйте, каким образом они, как Вы говорите

выращивали шпионов?

– Воровали еще в младенческом возрасте.

– Прямо сказки какие-то

японские! Зачем им младенцы?

– Так подготовка начиналась с люльки – ее били о стену. Ребенок поначалу плакал, но рано или позно упирался ручками и ножками о стенку люльки. Постепенно усложняя упражнения и испытания, получали настоящего воина-шпиона, способного запоминать в большом объеме тексты, чертежи, планы, бесшумно скакать по крышам, двигаясь так быстро, что люди сложили легенду про летающих и исчезающих средь бела дня лазутчиков в черном…

– Китаец то зачем им понадобился?

– Прознали про его способность путешествовать между мирами..

– Допустим Ваш Малыш и правда волшебник, тогда Вы для него – обуза, не так ли?


– Тем не менее он взялся за нашу подготовку и через две недели мы уже имели представление о том, как действовать незамеченными в чужой для нас земле..

Но сейчас мне не терпится узнать одну тайну, он обещал сегодня ее раскрыть и снять маску с лица.

– Очень интересно: какую тайну?

– Что такого можно сообщить Его Величеству, чтобы тот выйдя к нам – Генерал-адъютанту Граббе, Дорохову и мне, два часа ожидавшим окончания их с Малышом беседы, сказал мне:


"Вашу судьбу мсье Лермонтов я вручаю в руки этого человека".

И указал на Малыша…


Подъехав к месту назначения, извозчик сталкивается с водовозом, выезжающим со двора дома, где живет Лермонтов.

Извозчик, осаживает лошадь, ругается:

– У-уууу, вражина, пошто так быстро выезжаешь?

Водовоз, перегородивший путь ответил:

– К барыне внук с Кавказа вернулся, вот, еду за водой, им теперь ее родимую, втрое больше надобно будет.

Извочик:

– Зачем же столько воды – грязный что-ли шибко?

– Ты што не слыхал, весь Петербург только и говорит – маленький дьявол в черном, с кем они Шамиля изловили, девкой оказался.

– Зря значит гутарили, мол шпион англицкий, раз лицо скрывает.

Молодые люди, кинули монет извочику и с ловкостью акробатов, переместились ко входу одноэтажного, деревянного дома в девять окон по улице.

С порога звучал рояль в какой-то неслыханной манере шутовского веселья.

Из глубины зала доносились: смех, радостный лай собаки и совсем юный девический голос задорно напевавший песенку (в жанре, который изобретут через пару десятков лет). Озадаченные женским голосом, они решили подождать развития событий, затаившись за дверью и выглядывая из-за нее.


Глазам открылось презабавное зрелище: в центре зала, словно заправские актрисы варьете, одновременно поднимая ноги и взявшись за руки выплясывали Елизавета Алексеевна Арсеньева (бабушка Лермонтова) и ее и подруга Татьяна Тимофеевна Бороздина (варьете появится в России через 26 лет, а "Королева чардаша, Сильва" в 1915-ом), проказливую картину дополняла небольшая, высоко подпрыгивающая собака.

Из-за рояля виднелся источник чудного голоса оперетточной партии – белокурая головка с длинной косой толщиною в кулак, которая пела:

Красотки, красотки кабаре!

Вы созданы лишь для развлечения!

Изящны, беспечны красотки кабаре!

Для вас непонятны любви мучения!

Красотки, красотки, красотки кабаре

Умеют любить лишь на мгновение!

Программу можно изменить

И снова как вчера любить,

Не зная ни тревоги, ни мучения!

Все мы театралы, спешим чуть вечер в залы,

Любить искусство – выше счастья нет.

Но признаем прямо, что нам мила не драма,

А только оперетта и балет.

Спорить не берусь я, тут дело лишь во вкусе.

Любите драму, оперу, кино.

Но влечет нас неизменно каждый вечер лишь одно:

Блеск, веселье, ритмов смена,

Все, что здесь дано.

И ждем мы в нетерпенье, когда раздастся пенье,

И мы услышим вновь куплет

Одной из самых модных оперетт…

Красотки, красотки, красотки кабаре,

Вы созданы лишь для развлечения.

Изящны, беспечны красотки кабаре.

Ведь вам непонятны любви мучения.

Красотки, красотки, красотки кабаре


Умеют любить лишь на мгновения;

Программу можно изменить,

И снова, как вчера любить,

Не зная ни тревоги, ни мученья.

Пусть игрой на сцене, блистает в пестрой смене

Каскад очаровательных актрис

Но не скроем факта, что нас в момент антракта

Влечет к себе волшебный мир кулис.

Здесь мы словно дома, нам все давно знакомо,

Давным-давно для нас секретов нет.

Но когда проходят мимо героини оперетт,

Чтоб увидеть их без грима, мы стремимся вслед.

Ужели в них все ложно?

Ну что ж, вполне возможно.

И как всегда уверясь в том,

Кулисы покидая, мы поем:

Красотки, красотки, красотки кабаре,

Вы созданы лишь для развлечения.

Изящны, беспечны красотки кабаре.

Ведь вам непонятны любви мучения.

Красотки, красотки, красотки кабаре

Умеют любить лишь на мгновения;

Сегодня всех затмит одна,

А завтра в тень уйдет она,

И мы уже от новой в упоенье.

На последнем аккорде, немолодые женщины от усталости завалились на пол, но увидев неожиданно вошедшего Лермонтова, сконфузились.

– Бонжур, красотки, ну и представление Вы тут устроили!

Он помог обеим оконфузившимся

подняться, Арсеньева неловко извиняется на французском, а потом добавила с гордостью по-русски:

– Зато мы открыли тайну твоего Малыша! На самом деле он не юноша, а красна-девица семнадцати лет!!!

Лермонтов присвистнул, вспомнил про друга в прихожей и позвал Тургенева:


– Иван Сергеич выходи, уже можно!

Появившийся из-за двери Тургенев, увидел прелестное создание вставшее из-за рояля и смутился.

От вида ее, замолчал и Лермонтов – не каждый день юноша-друг превращается в живую девушку мечту-видение из его недописанного произведения "Штосс".

Мечта-видение озорно глянуло на него и произнесло проникновенным голосом:

– Что же Вы замолчали али не признали синих глаз?

– Это розыгрыш! Вы, верно, сестра моего Малыша!

Вместо ответа, чудо-девица взяла лежащую на рояле короткую саблю и завертела ею так быстро, что ее изображение расплылось в воздухе…

Затем она резанула сабелькой по трем свечам, вдоль рояля, на нем стоявших в подсвешнике, выждав паузу – топнула ножкой по паркету и перерезанные, но устоявшие свечки – упали на пол.

После небольшой паузы, девушка произнесла, тем же проникновенным голосом:

– Хотите я лучше станцую? Только нужно музыкально сопроводить: я наиграю, а Вы повторите?

– Можно попробовать – ответил Мишель.

Девушка села за рояль и заиграла Хабанеру из оперы Кармен Бизе (которая появится через 34 года), а он встал за ее спиной.

После двух проигрышей, спросила:

– Запомнили?

Сама же легко выпорхнула из-за рояля и понеслась в цыганском танце, притоптывая каблучками в такт мелодии.

Ритмичный стук каблучков, вибивавших мелодию, экспрессия танцовщицы, искусно передававшей испанкий характер Кармен, помогли завороженному Лермонтову воспроизвести на рояле доселе неизвестное ему музыкальное произведение.

Иван Сергееч, после окончания действия настолько живо создавшего образ свободолюбивой цыганки, спросил:

– Где Вы этому научились, я видел такое у коренных испанок, недавно из Европы приехал.

– Да что Вы, наши цыгане могут не хуже…


Эх молодость… Смущенный взгляд 23-х летнего Тургенева, вполне давал понять меру воздействия, которая оказывала эта девушка – то ли из-за того, что она была из рода тех особ, от которых мужская часть населения совсем теряет разум, то ли его интимные струны пришли в движение самим чувственным движением миниатюрной и изящной исполнительницы испанского фламенко.

Только когда из столовой послышался голос Елизаветы Алексеевны, она приглашала к обеденной трапезе, молодежь заметила отсутствие старших женщин.

Неожиданно зал заполнил гомон настоящих цыган и шумный возглас:

– Мишель, Малыш, Вы дома, встречайте гостей.

Лермонтов узнает друга и участника экспедиции к горцам Дорохова Руфин Ивановича:

– Дорохов, Вы как всегда вовремя, к обеду!

Цыгане же окружили "испанскую цыганку" в ярком наряде с красной отделкой, закрутили ее, завертели в пляс под гитары, но она вертясь еще быстрее, выскользнула к роялю – заиграла на инструменте и запела:

Ехали на тройке с бубенцами,

А вдали мелькали огоньки…

Эх, мне б теперь, соколики, за вами,

Душу бы развеять от тоски!

Дорогой длинною, да ночкой лунною,

Да с песней той, что вдаль летит звеня,

И с той старинною, да с семиструнною,

Что по ночам так мучила меня.

Да, выходит, пели мы задаром,

Понапрасну ночь за ночью жгли.

Если мы покончили со старым,

Так и ночи эти отошли!

Так, живя без радости, без муки,

Помню я ушедшие года

И твои серебряные руки

Малыш (le petit)

Подняться наверх