Концепт миграция как база для осознания и оценки миграционной практики в обществе и культуре

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Отрывок из книги
Развитие миграционной лингвистики вызвано интенсификацией явления миграции в последние десятилетия. «Миграция изучается в различных науках не как простое механическое перемещение людей по территории, а как сложный социальный процесс, затрагивающий практически все сферы человека» [Зубарева, Шустова, 2019]. В настоящее время миграция рассматривается как социально-политическая и культурная проблема, имеющая глобальный характер и связанная с рядом серьезных «вызовов» современному обществу. Однако одновременно она видится как позитивное явление – возможный фактор улучшения экономики, обогащения культуры, науки, развития связей между людьми. Процессы миграции неизбежно связаны с языком и процессами в сфере культуры, так как миграция переходит межъязыковые и межкультурные границы. В результате появилась новая ветвь лингвистики – миграционная лингвистика, которая исследует все взаимосвязи между языками и миграцией.
В Европе, как отмечает С. В. Шустова, миграционная лингвистика развивается на протяжении нескольких десятилетий. Ее активное развитие происходит, например, в Германии (Е. Г. Гугенбергер, Т. Крефельд, Т. Штель) [Шустова, 2019]. Изучение миграционных процессов и их влияния на языковую ситуацию не является абсолютно новым направлением. Оно, по словам немецкого исследователя Е. Гугенбергера, имеет глубокие корни в истории лингвистики [цит. по: Шустова, 2019б, с. 158]. Западная лингвистика начинала разработку этой темы с изучения миграционных процессов в США, Канаде, Австралии, внутри Европы [там же]. В России миграционная лингвистика стала развиваться позже, однако для большой страны, которая населена носителями множества автохтонных языков, она является актуальным направлением гуманитарных исследований. Точную цифру количества языков в современной России установить трудно. Министерство науки и высшего образования Российской Федерации оценивает примерное количество используемых языков и диалектов как 277 и более [277 языков и диалектов используют народы России]. Уже по причине взаимодействия множества языков внутри страны – феномена, который становится особенно заметным и обостряет ситуацию при миграции, – социальные, политические и языковые стороны миграции являются важным исследовательским направлением для российских ученых.
.....
В определенной части своей проблематики миграционная лингвистика пересекается с другими лигвистическими направлениями. С. В. Шустова и Е. В. Исаева среди смежных направлений называют политическую лингвистику, теорию коммуникации, теорию дискурса, переводоведение, лингвоэкологию, социолингвистику, психолингвистику, вариантную лингвистику [Шустова, Исаева, 2019, с. 14].
При изучении концептов миграционной лингвистики особое внимание следует уделить взаимодействию ее тематики с когнитивным направлением в исследовании языка. Именно когнитивная лингвистика изучает концепты – ментальные единицы, которые находят материальное выражение в языковых знаках. Существует множество дефиниций концепта, акцентирующих разные грани этого явления. М. В. Пименова понимает концепт как «представление о фрагменте мира или части такого фрагмента, имеющее сложную структуру, выраженную разными группами признаков, реализуемых разнообразными языковыми способами и средствами» [Пименова, 2004, с. 10]. В данном определении справедливо утверждается, что важный для культурно-языкового социума концепт обычно имеет языковое (вербальное) выражение. Обычно это слово и / или устойчивое, воспроизводимое словосочетание. Если таких единиц несколько, как правило, выделяется какое-либо слово, которое воспринимается как вербальное ядро концепта. В исследованиях по миграционной лингвистике эта роль закреплена за лексическими единицами миграция и мигрант, в английском, французском и немецком языках – за их коррелятами той же этимологии [Зубарева, Шустова, 2019; Новое в миграционной лингвистике, 2019; Ален, 2022; Костева, 2019; Костева, 2022; Шалгина, 2022; Enzyklopädie …, 2007].
.....