Читать книгу Мини-пьесы по мотивам мифов Древней Греции - - Страница 1

Оглавление

Происхождение древних Богов


Голос ветра:

Давным-давно…

Сказать никто не сможет, где, когда

Царила в мире пустота.

Ту пустоту назвали Хаос.

И вот из этой пустоты, Земля родилась – богиня Гея,

А вместе с ней и бог Любви,

Дающий жизнь всему земному.

Его назвали Эрот.

Выходят Гея и Эрот.

Гея:

О, Эрот! Бог Любви! Взгляни, как я прекрасна!

Во мне есть всё, что нужно для Любви.

Прошу. Её во всё, что есть во мне вдохни.

Эрот:

Земля! Да. Ты прекрасна!

Из Хаоса ты вышла не напрасно…

Любовь в тебе всё оживит!

Эрот «улетает».

Гея:

Я Эрота благодарю!

Теперь живая я, я вся дышу…

Голос ветра:

Дыханье Геи Урана бога Неба породило.

Выходит Уран. Берёт за руки Гею.

В союзе с Небом красавица Земля титанов мощных родила.

Титанов было всех двенадцать:

Шесть дев и шесть парней прекрасных.

Циклопы и гекатонхейры тоже дети Неба и Земли.

Увы, умом и красотой не отличались они.

Циклопы глаз один имели, а гекатонхейры сотни глаз и рук,

Как будто предком был у них паук.

Уран обращается к Гее.

Уран:

Земля!

Гекатонхейры и Циклопы слишком уж страшны,

Чтоб править миром…

Я в недра их твои спустил и там навеки заключил.

Гея:

Уран! Зачем ты к детям нашим так жесток?

Да, не умом, не красотой они не обладают.

Я и такими их люблю…

Ведь, внешние черты их суть не выражают.

Прошу, будь милостив…

Уран:

Нет, Гея, нет. Ты даже не проси.

Я не желаю власть свою делить с детьми.

Тем паче с гекатонхейром иль циклопом.

И точка. Уходи.

Гея уходит рыдая.

Гея:

Ошиблась я в Уране…Всю власть ему передала…

Коварны всё же Небеса!

Что делать мне? Как мне детей спасти?

Гея обращается к своим детям титанам.

Титаны, дети, молю о помощи!

Лишь вы способны победить Урана.

Свободу братьям принести в бою.

Хоть, я кровопролитья не хочу,

Но так уж суждено. Увы!

Всё властолюбие Урана…

Оно причиной станет сей войны!

Выходит Кронос.

Кронос:

О, мать моя, богиня Гея!

Я в бой пойду, сражусь с Ураном…

Не жить его жестоким планам…

За братьев отомщу!

Гея:

Но, Кронос, ты же самый младший из титанов!

А он – Уран – бог Неба…

Кронос:

Всё так, Земля!

Но грудь моя полна отваги,

Полны решимости глаза

И правда, мама, у меня!

Так в бой! И нет пути обратно…

Кронос обращается к Урану.

Уран, на битву выходи!

Выходит Уран.

Уран:

Как смеешь ты, дитя земное Урану с вызовом кричать!

Отмщенья жаждешь, крови, власти…

Иди и отними её, коль сможешь…

Уран и Кронос сражаются до победы Кроноса.

Кронос над склонённым Ураном:

Тебя Уран я одолел и власть твоя моя по праву!

Теперь её я применю и братьев из темницы освобожу

И буду править миром вечно. Ведь власть моя!

Власть Времени, движенья и порядка!

Уран:

Да будет так! Я уступлю!

Уран уходит.

Гея:

О, Кронос, сын мой!

Ты власть победой заслужил

И братьев ты освободил!

Так правь же миром справедливо!

Гея уходит.

Голос ветра:

Правленье Кроноса назвали золотым.

Всё в мире обрело гармонию, порядок.

Женился Кронос на богине Рее.

И дети были у него. Всё было, вроде, хорошо…

Выходит Рея.

Кронос:

Послушай, Рея1 Оракул судьбу мою мне предсказал.

Сказал, что я лишусь престола от рук родимого дитя.

И нет иного для меня.

Рея:

Что ж, Кронос! Это ход времён,

Есть очерёдность и порядок в нём…

Кронос:

О, Рея! Ты о чём?

Чтоб власть я детям передал?

А сам на лаврах возлежал?

На это, Рея, я не пойду!

Уж, лучше я детей своих сожру.

Рея:

Помилуй, Кронос, так нельзя!

Они же дети! В них счастье, сила и любовь моя.

Кронос:

Мне власть досталась нелегко!

Я за неё пойду на всё…

Кронос уходит. Рея на руках держит младенца.

Рея:

Мой Зевс, моё дитя, твоя судьба предрешена,

Как старших братьев и сестёр твоих…

Отец ваш Кронос их сожрал.

Но, нет, тебя я не отдам! Тебя укрою, сберегу

А Кроносу в пелёнках камень я принесу.

Пусть жрёт его…

Кронос сидит на троне. Заходит Рея, держа в руках камень, завёрнутый в пелёнки.

Рея:

Ты, Кронос, уподобился отцу!

Я детей на свет произвожу,

А ты их жрёшь!

Смотреть на это боле не могу,

Я ухожу.

Рея подаёт Кроносу, завёрнутый в пелёнки камень. Уходит.

Голос ветра:

Прошло немного божьих лет,

Зевс вырос, возмужал, окреп.

На бой он Кроноса зовёт:

Зевс:

Кронос, на битву выходи!

Выходит Кронос.

Кронос:

Как смеешь ты мне так кричать!

Отмщенья жаждешь, крови, власти…

Иди и отними её, коль сможешь…

Кронос и Зевс сражаются до победы Зевса.

Зевс над склонённым Кроносом:

Тебя я Кронос одолел и власть твоя моя по праву!

Теперь её я применю и братьев, и сестёр из чрева твоего освобожу!

И буду править миром вечно. Ведь власть моя!

Кронос:

Да будет так!

Кронос уходит. Выходит Рея.

Рея:

О, сын мой! Зевс!

Ты власть победой заслужил

И братьев, и сестёр освободил!

Так правь же миром справедливо!

Зевс:

Я пожелание, Рея, твоё учту

И власть над миром поделю:

Мой брат Аид пусть правит царством мёртвых,

Брат Посейдон просторами морей,

А мир богов и мир людей останется во власти уж моей.

Голос ветра:

Как боги Греции произошли

Вам вкратце рассказали мы.


Богиня Афродита


Остров Кипр.

Богини Оры:

О, дочь Урана! Богиня Любви! О, Афродита!

Приветствуем тебя!

Ты вышла из пены морской

И мир весь, о, Афродита, отныне твой.

Любовь во всём царит!

Она и смертных, и Богов пленит.

Так властвуй миром, Богиня Любви!

Ведь, без Любви нет и жизни.

Афродита:

Благодарю вас, Богини Оры!

Богини порядка и законности и спутницы мои.

Вас три:

Евномия законность олицетворяет,

Дика – справедливость,

А Эйрэна – мир.

Поэтому над миром мы, девушки, и царим.

Ещё я вижу, что встречать меня пришли Хариты.

Вы тоже спутницы мои.

Поэтому мы, девушки, всех радуем и веселим.

Теперь, прекрасные, нам пора

Заявить над миром свои права…


Небесная гармония и одна катастрофа


Гора Олимп.

Зевс:

Я часто, Богиня Гея-Земля, смотрю на небеса

И наблюдаю за тем, как ночь приходит на смену дня.

А потом наоборот

И так весь круглый год.

Видишь,

Медленно колесница, запряжённая чёрными конями, по небу плывёт.

Богиня Ночь-Нюкта её ведёт.

Вокруг неё из звёзд небесных хоровод, то сыновья

Богини Зари-Эос и Бога звёздного неба Астрея.

Они льют на тебя, Земля

Мерцающий, неверный свет.

Уже много, много веков и лет.

Потом с Востока лёгкое зарево появляется

И всё сильней и сильней оно разгорается.

Это восходит Богиня Луна-Селена.

Она

В белых одеждах с серпом луны на голове.

Величаво едет Селена-Луна на колеснице.

Везут колесницу круторогие быки

По небесному своду к гроту горы Латма в Карии1.

Там любимый Селены-Луны прекрасный карийский Бог сна Эдимион

В тихий сон погружён.

Она ему слова любви тихо, тихо говорит,

А Эдимион спит,

Поэтому Селена-Луна грустит

И с небосклона медленно свет её уходит.

Но вот…

На Востоке ярко загорелась утренняя звезда Эосфрос.

Он предвестник Богини Зари-Эос.

А потом, на небе появляется сама розоперстая Заря.

Вся в ожидании она…

Лишь, только Бог Солнца-Гелиос по берегу Океана колесницу свою поведёт,

Она в синее небо на розовых крыльях взметнёт,

И из золотого сосуда своего на тебя Земля росу прольёт,

И всё заблагоухает и с новой силой расцветёт.

Потом, Бог Солнца-Гелиос на золотой колеснице на свод небесный выезжает

И всё живое его с радостью встречает.

Крылатые кони с Востока на Запад его везут

И к священным водам Океана там плавно опускают.

Дальше Гелиос на золотом челноке назад на Восток плывёт,

Где он ночью во дворце своём отдохнёт,

А на следующее утро вновь Земля на тебя свой тёплый свет прольёт.

Гея:

Да, Зевс, небесная гармония восхищает и меня!

Но так было не всегда…

А, помнишь, катастрофа одна была.

Которая, чуть всё не уничтожила.

И Небо, и я, и вся жизнь в опасности тогда была.

Зевс:

Помню, Гея-Земля!

Как в Хаос вновь не превратилось всё тогда.

Гея:

А причиной всему неуверенность юноши в себя была.

Он доказать всем захотел, что он не простого рода-племени, а сын Гелиоса.

Помнишь, он же сын Климены дочери морской Богини Фетиды Фаэтон

Пошёл к отцу своему на поклон

С просьбой одной.

Но прежде попросил Солнце-Гелиоса поклясться над водой

Священной для Богов подземной реки Стикс.

А Гелиос, чтобы доказать любовь отца, сделал это без промедления.

И в этом его страшная ошибка была,

Так как Фаэтон попросил у отца заменить его с утра

И самому управлять колесницей Солнца-Гелиоса.

Зевс:

Такая задача, Гея, не под сильна даже для меня.

А сила Фаитона во сто крат меньше, чем моя.

Гея:

Вот в этом то и беда,

Что переоценил Фаэтон себя.

К тому же не послушал он отца.

Поэтому катастрофа и произошла.

Сначала, Фаэтон коней Гелиоса не удержал.

Не по проторенному пути он их погнал.

Потом, небесный скорпион его напугал

И Фаэтон совсем ориентир потерял.

Ко мне кони Фаитона понесли

И всё от гибели спасли,

Лишь, решительные действия, Зевс, твои.

Зевс:

Ведь, ты, Земля, на помощь меня позвала:

«О величайший из Богов, Зевс-громовержец, неужели погибнуть я должна

И царство Бога Посейдона, и всё живое?

Атлас едва удерживает тяжесть неба»

И всё такое…

Гея:

Зевс, я в отчаяние была!

Ведь, лучи диска Солнца, что на голове Фаэтона был

Не только растения и города спалил,

Но, даже воду в реках и ручьях иссушил

И солнечные лучи в царство Аида уже проникли.

Тогда только ты, Зевс, мог всех спасти

От неминуемой гибели.

Зевс:

Одну молнию я в огонь запустил и его потушил.

Другую – в колесницу и её разбил.

Кони Гелиоса поскакали в разные стороны.

А осколки колесницы и упряжи, до сих пор, по небу разбросаны.

И все были спасены!

А Фаэтон весь в огне камнем полетел к Земле

И останки его нашли на Эридан-реке2.

Там гесперийские Нимфы3 подняли его тело и предали Земле.

Гея:

Солнце-Гелиос в глубокой скорби свой лик закрыл

И целый день на небосвод не выходил.

Мать Фаэтона Климена оплакивала сына у гробницы его на реке Эридан

И сёстры его гелиады плакали вместе с матерью о том, что погиб Фаэтон.

Боги превратили их тогда в тополя.

Стоят они у реки и роняют слёзы-смолу гелиады-тополя

В студёную воду.

А она превращает смолу

В прозрачные камни янтаря.

Кикн – друг Фаэтона,

Был гибелью друга сильно огорчён

И за это был он в белого лебедя Богами превращён.

Живёт лебедь-Кикн на воде, где нет огня,

Который спалил Фаэтона.

Зевс:

И что, кому Фаэтон доказал?

Лишь близких горем и печалью наказал.

И в тени сияния отца Солнца-Гелиоса

Навечно Фаэтон остался.

Доказывать на что способен надо не толпе,

А только самому себе.

Гея:

Поистине, Зевс, мудрые слова!

От сюда будет и в душе гармония.

А она для жизни очень важна.


Бог Зевс и Титан Прометей


Боги и титаны пируют на Олимпе.

Зевс:

Скажи – ка, нам ты Прометей!

Как вздумалось тебе создать людей?

Они ничтожны и слабы,

Нет пользы от людей. Увы!

Прометей:

Ты к людям, Зевс, не справедлив!

Они по – сути все творцы!

И нам богам они верны!

Ты посмотри на их порыв,

На тяготы и на труды.

Они нам в жертву принесли быка.

На, Зевс, отведай вкусноты.

Какое блюдо выбираешь ты:

Одно покрыто шкурою быка,

Другое – жиром…

Зевс:

Ты, Прометей, меня как будто убедил

И жертвою шикарной соблазнил.

Я выбираю блюдо с жиром.

Не подобает мне вкушать рога и кости.

Но, что же это? Я горю от злости…

Ты в блюдо с жиром кости подложил.

И надо мной смеются мои гости!

Что ж, Прометей! Не знаешь ты меня.

Я отомщу тебе и людям за жир и за быка.

Пир завершился. Гости разошлись. Зевс беседует с Гефестом.

Зевс:

Гефест, сын мой! Думаю, что Прометея,

Друга твоего нам надобно женить.

А то вся та с людьми затея

Уж стала голову ему кружить.

Вот, Гефест, какая есть идея:

Тебе хочу я поручить красавицу-девицу в кузне смастерить,

И душу, как у людей в неё вдохнуть.

А после мне её вернуть.

Я попрошу богов, богинь красавицу дарами наградить.

А назовём её Пандора4.

Я думаю, что столь совершенная жена достойна будет Прометея.

И он пред ней не устоит.

Гефест:

Что ж, Зевс, идея мне твоя ясна!

И радуюсь я, как дитя, что Прометея ты простил,

И заботу к нему, как лучший друг сейчас ты проявил.

Спешу исполнить волю я твою.

И лучшую из лучших для него красавицу я сотворю!

Зевс во Олимпийском дворце. Заходит Прометей.

Прометей:

Зачем ты, Зевс, позвал меня?

Зевс:

Послушай, друг мой, Прометей!

Забудь про всех своих людей

И подумай о жизни о своей!

Уж полно холостым тебе ходить,

Мы думаем, что надо нам тебя женить!

И в знак того, что зла я на тебя уж не держу

Красавицу-невесту по имени Пандора предложу.

Зевс выводит Пандору.

Прометей:

Что ж, Зевс, Пандора в самом деле хороша,

Но, как-то не лежит к ней у меня душа.

К тому же вижу я, что Пандора, как жена

Не будет доброй для меня.

Зевс:

Ты хочешь отказаться от Пандоры?

Вот ты злодей!

Тогда Эпиметею брату твоему её я предложу!

Эпиметей, Эпиметей!

Иди сюда скорей, скорей!

Входит Эпиметей.

Эпиметей:

Зевс, для чего ты звал меня так скоро?

Зевс:

Вот, Эпиметей, Пандора.

Возьмёшь ты в жёны эту красоту?

Эпиметей с восхищением смотрит на Пандору.

Эпиметей:

Да, Зевс, возьму.

Прометей:

Эпиметей, доверься моему чутью.

Я б не советовал тебе подобную жену…

Эпиметей:

Она прекрасна, Прометей!

Я в жизни ничего уж не хочу,

Лишь видеть Пандору, как свою жену.

Зевс соединяет руки Эпиметея и Пандоры.

Зевс:

Что ж, я желания твоё, Эпиметей, осуществлю.

Тебе Пандору отдаю, как верную твою жену.

К тому ж подарок ценный подарю – ларец!

Пандора, ты ларец хрони, не открывай его и береги.

Эпиметей:

Зевс, я тебя благодарю за щедрость и мою жену!

Зевс про себя.

Зевс:

Надеюсь, что твоя жена откроет тот ларец из любопытства.

И выйдут из ларца болезнь и старость, злость и зависть.

Все беды, что не знали люди никогда.

Это моя месть для Прометея!

Все уходят. Пандора с ларцом.

Пандора:

Ларец! В чём ценность нам его?

Коль, не открыть, не пользоваться им нельзя.

Он просто так мозолит нам глаза.

Хоть Зевс мне строго запретил, ослушаюсь его

Открою ларец я вот и всё.

Пандора открывает ларец. Из него вырываются все беды, предназначенные людям.

Пандора:

О, ужас! Что вырвалось такое из ларца,

Что стынет кровь аж в жилах у меня?

Закрою я ларец, да поскорей.

Я поняла! То беды для людей!

На дне ларца надежда, лишь, осталась у меня

И у людей…

Пандора уходит. Прометей и Зевс.

Прометей:

Предвидел я уже давно, что ты, Зевс, задумал людям зло.

Что месть твоя мне будет коварна и хитра.

Но, чтоб столь подлою была…

Не думал, Зевс, я никогда!

Через людей карать меня…

В беде я людям помогу, наукам разным обучу.

И огонь божественный им подарю,

Чтоб страх не знали никогда

И богов забыли навсегда!

Зевс:

Ты, Прометей, пред кем стоишь – не забывай!

И меру всем желаньям своим знай!

Огонь ты не получишь! Как не крути.

А коль обманом завладеть огнём захочешь ты

Не снести тебе уж головы!

Прометей уходя про себя:

Прометей:

Не запугаешь, Зевс, меня!

Огонь тебе на зло добуду я!

У Гефеста в кузнеце его возьму и людям в дар преподнесу!

Зевс и Гефест.

Гефест:

О, Зевс, случилась кража у меня!

Вор искру божию украл и людям от неё огонь раздал!

И стали люди, как и мы владеть им на блага свои!

Зевс:

Ну, Прометей, тебе несдобровать!

Орёл мой печень будет твою каждый день клевать!

Потом она вновь отрастёт

И орёл её опять склюёт!

И будет так сотни лет за дерзость твою мой тебе ответ!

Гефест, Прометея приказываю к скале я приковать!

У прикованного печень орлу проще выклевать.

Прометей, прикованный к скале.

Прометей:

Вот милость Зевса для меня!

Я стал добычею орла!

И длится пытка эта много лет!

Как прекратить кровавый сей обед?

Прометей кричит Зевсу.

Зевс, приходи!

Меня от кары страшной ты освободи!

Я ж, занавес судьбы открою для тебя!

Выходит Зевс.

Зевс:

Что слышу я о, Прометей, пощады просишь ты?

Куда пропала заносчивость твоя и гордость?

Какие игры затеваешь ты?

Прометей:

Нет, Зевс, не игры то, а сделка!

Зевс:

Какая сделка говоришь? Про что она?

Прометей:

Судьбу твою я предскажу,

За то свободу получу!

Зевс:

Что ж, Прометей, свободу получай

И будущность мою скорей вещай…

Прометей:

О, мать Земля, я на свободе!

Теперь не буду я добычею орла!

Обращается к Зевсу

А вот и предсказанье для тебя:

Постигнет, Зевс, тебя судьба твоих деда и отца,

И свергнет с трона, Зевс, тебя родимое дитя.

А чтобы кару избежать

С умом мать для своих детей нужно выбирать.

Богиня Гера идеальна для тебя!

И, как для мужа, и, как для отца!

Зевс:

Благодаря тебе решенье изменю

И Геру в жёны я возьму!

Надеюсь, это жизнь мою спасёт

И счастье, мир всё царство обретёт!


Бог Зевс женится на Богине Гере


Дворец Зевса на Олимпе. Зевс и его приближённые.

Зевс:

Мой сын Гефест построил восхитительный дворец.

Здесь лето и светло всегда.

Над головою бездонного неба синева.

Три прекрасные Оры охраняют вход сюда,

Сдвигая плотно облака.

Я счастлив здесь сполна.

А особо радостно мне тогда,

Когда вся дружная Богов семья

На пир собирается сюда

И дочь моя Богиня Геба

И сын Царя Трои5 Ганимед

Разносят всем нам на обед

Амброзию и нектар6

И мы вкушаем их – природы дивный дар.

Здесь прекрасные Хариты и Музы для нас танцуют и поют,

Хороводы водят и юностью своей всех восхищают…

Но, так же, из дворца вершу я суд

Над миром и людьми.

От милости моей зависит их судьба.

Доброй будет она или злой решаю я.

Сосуды есть при входе у дворца

Полные добра и зла.

Их содержимое использую я сполна,

Когда дары свои я людям раздаю.

Богиня Фемида:

Зевс, у трона твоего при этом я стою.

Я Богиня Фемида все законы мира в голове своей храню.

И не допущу,

Нарушения их я никому.

А, если ты забудешь, Зевс, законы те,

Что сам установил ты на Земле,

То я на помощь, Зевс, к тебе приду

И с удовольствием припомнить их я помогу.

Богиня Эйрена:

В том тебя, Фемида, поддержу!

Я Богиня Эйрена, Богиня мира!

И знаю я,

Чтоб мир в порядке поддержать,

Законы нужно знать и соблюдать.

Зевс:

Вот для того нужна дочь моя Богиня Дикэ.

Она хранительница правосудия на Земле.

Богиня Дикэ:

Да, Зевс, я доношу тебе

О тех, кто суд вершит,

Но законы, Зевс, твои не чтит.

Защитник правды и враг обмана я.

Такая миссия мне тобой дана!

Богиня Тюхэ:

А мне, вот, ваши игры ни к чему!

Я всех дарами счастья одарю.

Я Богиня Тюхэ, Богиня счастливой судьбы!

Из рога изобилия,

Рога божественной козы Амалфеи7

Сыплю я свои дары.

И счастлив будет человек любой

Кому попадёт подарок мой.

Зевс:

Поэтому ты и сама, так счастлива всегда!

Богиня Тюхэ:

Зевс, это же закон такой:

Что миру отдаёшь, то и получаешь от него с лихвой.

Зевс:

Здесь не поспоришь, Тюхэ, с тобой!

Но есть ещё те, кто власть имеют и надо мной.

Три Мойры.

Их спросить хочу, что вписано в судьбу мою.

Мойра Клото:

Я Мойра Клото! Нить жизни я пряду…

Лишь оборвётся нить моя

И жизнь закончится тогда.

Долгой или короткой будет она

Тоже решаю я.

Мойра Лахесис:

Я Мойра Лахесис! Не глядя, жребий в жизни для всех я вынимаю,

Тем самым, что предначертано в судьбе определяю.

Мойра Атропос:

А я, Атропос! Всё, что назначили в жизни сёстры мои

Записываю я на свиток судьбы.

Что вписано в него

Исполнится, как не старайся, всё равно.

Зевс:

О, Мойры, подтверждения от вас хочу,

Иначе, я решенье не приму.

Тут Прометей мне предсказал судьбу мою.

Сказал, что я её перехитрю,

Коль, не Фетиду, а Геру в жёны я возьму.

Мойра Клото:

Да, Зевс, пока нить судьбы не закрутила я,

Есть миг, чтоб выбрать, то, что в жизнь твою впрядаю я.

Мойра Лахесис:

И миг, пока руку свою я поднимаю,

Чтоб жребий свой мне подложить…

Мойра Атропос:

Тем самым запись в свитке изменить.

Зевс:

Как сложно всё! И, может, я не до конца всё понимаю

Читайте мне судьбу мою.

Что в свитке есть я с благодарностью приму.

Мойра Атропос:

Что ж, Зевс, судьба твоя с судьбою Богини Геры сведена.

Ведь, Прометей тебе о том сказал,

А ты поверил,

Тем самым судьбу свою с судьбою Геры ты соединил.

Зевс:

О, Мойры! Нет больше сил!

Вы запутали меня…

Но понял я одно, что Гера будет мне отменная жена,

Ведь Богиня Рея, мать моя

Геру на воспитание Богине Фетиде отдала.

К тому же Гера

Богиня брака и семьи и наши судьбы вписаны

На свитке моей и её судьбы.

Всё решено! Иду к седому Океану

Там Геру я найду и в жёны я её возьму.

Крылатая Богиня Ника:

О, Зевс, Богиня Ника, Богиня Победы будет тебе нужна.

С тобой, Зевс, к Океану полечу,

Победу для тебя на крыльях принесу.

Победа она не только для войны.

Она подспорье и в любви.

Зевс и Гера на краю Земли.

Зевс:

О, Гера! В тишине и покое жизнь твоя текла

Здесь на краю Земли у берегов седого Океана.

Но я пришёл сюда, чтобы уединение твоё разрушить.

Себя тебе в мужья на веки предложить,

Чтоб на Олимпе править

И счастливо там вместе жить.

Гера:

О, Зевс! Была я долго здесь одна

И счастлива, и радостна,

Но предложение твоё приму,

Хочу дарить любовь свою

И принимать любовь твою.

Я за тебя, Зевс, за муж выхожу!

Зевс принимает Геру в своих объятьях.

Дворец Зевса на Олимпе. Зевс сидит на золотом троне. Боги собрались в парадном зале дворца. Выходит Гера.

Зевс:

О, Гера! Ты ослепительна!

Богиня радуги Ирида и Богини радости Хариты старались над тобой не зря.

Одежды, что они надели на тебя

Роскошны. Их для тебя Богиня Афина соткала.

В них величава ты и горда.

В них суть твоя отражена!

Зевс подаёт руку Гере.

Прошу тебя, жена моя,

Сесть на трон подле меня.

Гера садится на трон рядом с Зевсом.

Все Боги ликуют, подарки несут!

Радость и счастье присутствуют тут!

И часто я слышу такие слова:

«Гера Зевсу достойная жена!»

Гера:

Мне приятны, Зевс, такие речи слышать от тебя.

К золотому трону, на котором восседает Гера и Зевс подходит Богиня Земли Гея.

Богиня Земля-Гея:

О, Гера, в дар тебе я принесла

Яблоню, что из недр своих вырастила я.

На яблоне этой золотые яблоки растут,

Что молодость продлевают и долголетие дают.

Прими подарок этот от меня, Богиня Олимпа.

Гера:

Богиня Гея, Богиня Земли, твои подарки мне особенно ценны!

Приму с удовольствием я яблоню твою!

И сотни раз за подарок твой тебя благодарю!

И всем Богам благодарность свою

С любовью я дарю!

Все Боги приняли меня,

Как царицу Олимпа.

Я Гера! Бога Зевса жена!

Богиня Тюхэ из рога изобилия льёт счастье на Зевса и Геру.

Богиня Тюхэ:

Зевс наконец женился. Гера его жена.

Пусть будет долгой и счастливой ваша судьба!


Олимпийские Боги


Дворец Зевса.

Зевс:

Гора Олимп8 – вершина мира!

Здесь мой дворец, мой дом.

Отсюда правлю я людьми и миром!

Я Зевс – верховный бог,

Бог неба, молнии и грома!

Со мною рядом вся моя семья:

Жена и дети, братья, сёстры – все боги!

Все на горе Олимп живут.

Поэтому нас люди Олимпийскими зовут,

Всех уважают, чуть, чуть боятся и конечно чтут.

Входит Богиня Гера.

Зевс:

Жена моя, Богиня Гера! Ты вся в заботах, как всегда.

Устала? На, испей нектара.

С цветов он собран был с утра.

Гера:

Тебя я Зевс благодарю!

А чашу свежего нектара с тобою, муж мой, разделю.

Зевс:

Благодаря твоим заботам, Гера,

Надеюсь, люди чтут семью и брак!

Гера:

Да, Зевс! По большей части это так…

Все люди знают ценность брака и чтут традиции семьи.

Но были б вовсе молодцы, коль всё,

Что чтут и знают они с усердьем выполняют!

Зевс:

Что ж, Гера, не совершенные они…

Гера:

С тобой, мой муж, вполне согласна:

Не совершенные они…

О, Зевс! Для укрепления божественной семьи ты пир сегодня собери.

Зевс:

Я с радостью родных всех соберу,

Амброзией, нектаром их на славу угощу…

Боги собираются на пир. Зевс и Гера их встречают.

Зевс:

Рад встрече, братья! Посейдон, Аид!

Как жизнь? Надеюсь, что на месте не стоит, кипит, бурлит?

Посейдон:

Я повелитель моря-океана!

И это уж о многом говорит…

И жизнь моя, то гладкая, то бурею и штормами гудит.

Аид:

А у меня всё тихо и печально.

Мир мёртвых к шуму не привык…

Гера:

Мы рады вам! Прошу к столу.

Вот вижу милую сестру…

Деметра, ты, как всегда прекрасна!

Как те плоды, что на полях и нивах взращены.

Как сад в цвету, как горный виноградник.

Так дай тебя ж я обниму!

Деметра:

О, Гера! Я тебя благодарю за пир, за мир,

За все, слова, что мне сейчас произнесла!

За то, что ты хранишь семью!

За верность и любовь твою!

Зевс:

А это, что за шум такой?!

Гера:

То дети шумною толпой на пир к родителям пришли!

Зевс:

Да, вижу их!

Гермес в сандалиях с крыльями летит.

Он путешественников хранит, оберегает их в пути.

Вот Дионис! Бог виноделья выступает.

С ним рядом Аполлон и Артемида.

И, хоть, они и близнецы, но слишком, слишком разные.

Он покровитель всех искусств, игрой на лире отличился.

А у Артемиды страсть одна – охота, лук и меткая стрела.

Афина в латах вся, сверкая идёт сюда!

Богиня мудрая она!

И, хоть, война её стихия, лишь справедливая война!

А Арес воин-забияка, ему лишь копьями махать и войны в мире разжигать!

Гефест с женой Харитой Богиней грации и красоты!

Как ночь и день, огонь – вода!

Гефест кузнец, добряк и мастер, хромой, с горбом,

Но это право не беда, его беда, его жена!

Уж слишком Харита хороша!

Гера:

Но полно, Зевс! Встречай детей!

Любви и угощенья не жалей!


Свадьба Героя Пелея и Богини Фетиды


Пещера кентавра Хирона.

Зевс:

О, Боги, я собрал вас всех в пещеру кентавра9 Хирона для того,

Чтобы отпраздновать событие одно.

Сегодня свадьба морской Богини Фетиды и друга моего Героя Пелея.

От этого брака, дорогая родня, великий Герой Ахиллес на свет появится.

Он будет весь, как броня

И только его пята будет уязвима.

Но, это, впрочем, другая история…

А сейчас,

Пир свадебный ждёт всех нас.

Веселье и подарки от гостей

Прими Герой Пелей!

Кентавр Хирон дарит тебе своё копьё.

Сделано оно из твёрдого, как железо ясеня, на горе Пелион выросшего.

Посейдон – властелин морей,

Дарит тебе, Пелей, как молния быстрых коней.

А все остальные Боги, в том числе и я,

Чудесные доспехи, что в любом бою уберегут тебя.

О, а это золотое яблоко для кого?

На нём «Прекраснейшей» написано.

Гера:

Думаю, что оно предназначено для меня,

Ведь Царица Олимпа я!

Афина:

А, может, его принесли для меня.

Я красива и мудра.

То есть во мне соединилась вся красота,

И внешняя, и внутренняя.

Афродита:

Да, что вы!? На нём чётко написано: «Пре-крас-ней-шей»!

А, кто кроме меня может назваться ей.

Ведь, я, по сути, и есть прекраснейшая.

Зевс говорит тихо, про себя:

Зевс:

Да, ситуация…

В прочем, какая свадьба без огня.

А всему виной опять же я.

Богиню раздора Эриду на свадьбу не пригласил.

Вот подарок, видимо, от неё и получил.

Хотел, чтобы без ссор свадьба прошла,

А получилось, всё равно, как всегда.

Гера:

Зевс, я услышать хочу, наконец, от тебя,

Кто из нас прекраснейшая!?

Зевс:

Гера, в таком споре сторона нейтральная нужна.

Пошлю я в Трою10 Бога Гермеса.

Там он Париса сына Царя Трои Приама и его жены Гекубы найдёт

И на свадьбу приведёт.

И тогда Парис, как нейтральное лицо

Определит, кому из вас отдать золотое яблоко.

Гера:

Зевс, ты придумал хорошо.

Пожалуй, подождём чуть-чуть его.

В пещеру кентавра Хирона входит Парис.

Зевс:

Как рад знакомству я с тобой Парис!

Прошу, по сторонам немного оглядись,

А далее, дело есть для тебя одно.

Оно для всех, поверь мне, очень важно.

Вот золотое яблоко, ты его должен одной из трёх Богинь вручить.

Тем самым определить,

Кто из них прекраснейшая

Афина, Афродита или Гера!?

Парис:

О, Зевс, решить так скоро затрудняюсь я.

Всех трёх Богинь красота ослепляет меня.

Зевс:

Но ты, всё-таки, присмотрись

И с выбором определись.

Гера:

Парис, если выберешь меня,

То вся Азия будет под властью у тебя.

Афина:

А, если, Парис изберёшь меня,

То я героем сделаю тебя.

Ты поражения не узнаешь никогда.

Слава и победы ждут тебя всегда.

Афродита:

Парис, для мужчины всё это ерунда.

Он и без Богинь добудет победу для себя.

А вот, прекрасная и любящая жена, Парис,

Не каждому на роду написана,

А у тебя будет она,

Если выберешь меня.

Это самая восхитительная женщина,

Из тех, которых знаю я,

Царица Спарты11 Елена.

К тому же она дочь Леды и Зевса.

А это значит, что самому Зевсу, ты станешь родня.

Зевс:

Афродита, тебя, случайно, не смущает то, что Елена

Царя Спарты Менелая жена!?

Афродита:

Нет, Зевс, я не смущена,

Когда, скажи, помехой были мужья?

Да и я уже уверена, кого Парис из нас троих сегодня изберёт.

Зевс:

Афродита, тебя народ Трои проклянёт.

Афродита:

О, Зевс, это не беда!

Народ забудет со временем, что сделала я.

Главное, я спор у Богинь сегодня выиграла!

И золотое яблоко с надписью «Прекраснейшей» моё.

Вот, видишь, Зевс, Парис несёт мне его.

Эрида:

Ошибаешься Афродита!

Не ты победила сегодня,

А я.

Хотела, лишь Богинь поссорить, а получу

Целую войну за город Трою.

Так что, золотое яблоко с надписью

«Прекраснейшей», по праву, себе я отдаю.

Зевс:

Ну, что ж, такие вот дела…

Но свадьба, в целом, хорошо прошла,

А всё остальное – это уже другая история…


Царство Бога Посейдона


Глубины моря. Дворец Бога Посейдона. Он и его жена Амфитрита в окружении Божеств моря.

Посейдон:

Как хорошо в глубине морей

Устроить пир с семьёй своей!

Амфитрита:

О, Посейдон, по силе, красоте своей

Среди Богов морей,

Муж мой, ты только седому Океану уступаешь.

Он Бог – титан! И катит воды он свои по краю Моря и Земли.

Ему навечно подчинены три тысячи сыновей – речных богов

И три тысячи дочерей – океанид, богинь источников и ручьёв.

И сердце Океана не болит о том, что на Земле происходит.

Он велик и спокоен, как гранит!

Но ты, Посейдон, совсем другое…

Ты то Трезубцем своим волны выше скал прибрежных поднимаешь,

То гладью стелешь их, как любящий отец ласкаешь.

Этим ты меня, мой муж, и восхищаешь!

А ещё, люблю я, когда в наш дворец ты гостей

Желанных приглашаешь!

Посейдон:

О, Амфитрита, любимая жена!

Я рад, что ты в меня, как прежде влюблена!

И не жалеешь для меня восхищения слова.

И рад тебе я угодить.

Родных твоих к нам в гости пригласить.

Из северных морей

Пришел к нам отец твой вещий старец Бог Нерей.

А с ним ещё пришли сёстры твои нереиды.

Но, как мне их не приглашать!?

Они прекрасно могут петь и танцевать.

К тому ж, Бог Главк, один из моих друзей,

Покровитель моряков и рыбаков любит с нереидами по морю погулять.

Бог Главк:

Да, Посейдон, морякам попутного ветра пожелать

Или советом их одарить,

О том, как жить, как преуспеть и, как любить.

А нереиды для этого лучшая компания.

Ведь, они, покровительствуют мореходам.

И это очень подходит для меня,

Так как миссия у нас одна!

Амфирита:

О, Главк, вас объединяют добрые сердца!

Посейдон:

Всё это радует меня!

Да и с сыном моим Тритоном вам, Главк, не о чем говорить.

Он громким звуком из своей трубы из раковины бури нагоняет,

Тем самым корабли уничтожает.

Поэтому в компании одной вам не ходить.

Уж, лучше с нереидами тебе дружить!

А кстати, Амфитрита, Тритона я не вижу на пиру?

Амфитрита:

Он, видимо, как всегда, трубит в раковину свою!

Не любит Тритон спокойные пиры.

Ему желанней на море бури,

Волн танцы и шторма грохочущие оркестры.

Посейдон:

В том сына не виню,

Сам, иногда так веселиться я люблю!..

А вот ещё один из гостей – Протей.

Как Бог Нерей любимый старец мой Протей

Способен о будущем вещать.

Для этого Протея не надо умолять.

Он может образ свой на образ чудища или животного морского поменять

И быстро, быстро убежать.

Поэтому его, чтоб будущее узнать,

Необходимо напугать, врасплох Протея взять

И только тогда он пожелает, что-то рассказать.

Протей:

О, Посейдон, ещё способен я вспоминать,

О том, что было и прошло

И, казалось, трудным для решения,

Но, в конце концов, всем счастье принесло.

Бог Нерей:

О, видно, ты о том Протей,

Как я дочь свою за Посейдона не отдавал,

А он её, всё ж отыскал и в жёны взял!

Протей:

Да, именно, Нерей!

Амфитрита прекраснейшая из твоих пятидесяти дочерей!

Её Посейдон на острове Наксос12 с сестрами-нереидами увидал

И сразу же пленился Бог моря дочери твоей красотой.

Нерей:

О да, Протей! И на колеснице своей

Хотел похить её у меня,

А я её у Атласа спрятал тогда.

Думал, что Посейдон Амфитриту не найдёт.

Забудет всё и как-то без неё на свете проживёт.

Посейдон:

Но мне на счастье, есть у меня друзья,

Что рассказали, где любовь моя.

И скоро я её у Атласа нашёл.

И во дворец свой Амфитриту я привёл!

Теперь она моя жена!

И радость от того не только у меня.

Все счастливы, как вижу я, друзья!

Ведь мы, теперь, одна семья!

Сидим мы за одним столом,

Былое вспоминаем,

Нектар из кубков пьём.

И искренне друг друга уважаем!..

А другу, что тогда мне угодил,

Я созвездие на небе подарил.

«Дельфин» созвездие то зовут.

Дельфин мой лучший и надёжный друг!

Дельфинов стайка – свита моя.

Они со мной везде и всегда!

Амфитрита:

Дельфину хвала!

Я тоже рада, что он помог тебе, Посейдон,

Когда ты искал меня.

Так, поднимем кубки за дельфина!

Все поднимают кубки с нектаром.

Все:

Ура! Ура! Ура!

Посейдон:

А ещё, хочу сказать вам я,

Что ценится вдвойне,

То, что досталось нам на зло судьбе.

То, что получаем мы в борьбе

Всего желаннее…

Посейдон обнимает жену свою Амфитриту.


Богиня Деметра и дочь её Персефона


Зевс и Аид во дворце богов на горе Олимп.

Зевс:

Мой брат, Аид!

Ты посмотри, какой волшебный вид с горы Олимп!

От сюда видно всё.

Деметра вижу там идёт! Её трудами всё цветёт, растёт,

Благоухает на Земле!

Аид, гляжу не радостно тебе!

Чем опечален, о чём грустишь?

А ну ка, с братом поделись.

Аид:

О, Зевс! Что я могу тебе сказать!

1

Историческая область на юго-западном побережье Малой Азии, где в античный период обитал народ карийцев.

2

Небольшая речка в Греции, протекающая через Древние Афины.

3

Именовались по отцу Гесперу – Вечерняя Звезда (мать Богиня Ночи Нюкта) или по матери Геспериде (отец Атлас).

4

В переводе с древнегреческого языка – «всем одарённая».

5

Троя или Илион – древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы.

6

Пища и напиток Богов, которые даровали им бессмертие и вечную молодость. Нектар – сладкий божественный напиток, напоминающий вино, а амброзия – пища богов, которая могла быть, как твёрдой, так и жидкой, например, в виде мёда или мази

7

На древнегреческом языке звучит, как «нежная богиня» – легендарная коза, вскормившая своим молоком младенца Зевса на острове Крит в пещере Козьей горы в то время, когда Богиня Рея прятала юного Бога от его отца Кроноса.

8

Горный массив, полностью находящийся на территории Греции на северо-востоке периферии Фессалия.

9

Существо с туловищем коня, с головой и грудью человека.

10

Древний город-крепость в Малой Азии на полуострове Троада у побережья Эгейского моря, на берегу лагуны у входа в Дарданеллы

11

Древнегреческое государство, располагавшееся на юге полуострова Пелопоннес – в области Лакония, в долине Эврота.

12

Остров в Эгейском море, входит в группу островов Киклады, Греция.

Мини-пьесы по мотивам мифов Древней Греции

Подняться наверх