Читать книгу Убийственный адюльтер - - Страница 1
Глава I
ОглавлениеМужчина ехал по трассе сумеречного города. Кое-где уже включались уличные фонари и неоновые вывески ночных заведений. Автомобиль замедлил ход и остановился на светофоре. Джентльмен опустил левую руку, оставив правую на руле, и посмотрел в окно. Укрываясь от моросящего дождика зонтами, шляпами и плащами, горожане спешили домой к семьям и обеденному столу. Молодой человек обратил внимание на привлекательную блондинку с яркой помадой на губах, которая заботливо взяла на руки свою маленькую собачку и, не щадя своих замшевых туфелек, перебежала дорогу. Он засмотрелся на вечернюю городскую суету и пропустил зеленый сигнал светофора, поэтому машинально надавил на газ, когда сзади раздались нетерпеливые гудки.
Водитель круто вывернул руль вправо и подъехал к переулку, огороженному желтой лентой, возвещавшей о трагедии. Мужчина приподнял ленту и, слегка наклонившись, подошел к месту происшествия. Молодой человек служил в полиции и был одним из лучших детективов в городе. Обаятельный зеленоглазый джентльмен с правильными чертами лица и ладно сложенный больше походил на фотомодель, и тем не менее Мэттью Фэйр решил посвятить свою жизнь расследованию преступлений. Он был хорош в своем деле и любил свою работу, буквально жил в участке. Что, конечно же, не нравилось его жене Дженнифер. Когда они только поженились, она ждала его с заданий, как бы поздно он не возвращался, накрывала на стол, рассказывала о том, как прошел день. Но со временем она заскучала, ей надоело, что муж постоянно пропадает на работе и совершенно не уделяет ей внимания. Если сейчас детектив поздно приходил домой, никто его не встречал. Дженнифер либо была в гостях у подруг, либо уже спала. И вот снова убийство, поздний выезд на место преступления – вряд ли стоит торопиться домой к ужину. Мэттью опустился над трупом молодой женщины.
– А, мистер Фэйр, сэр, – юный напарник детектива увидел прибывшего Мэтта.
– Дэн, зови меня Мэттом. Без мистеров и сэров. Я не босс, я твой напарник.
– Да, конечно, сэр. То есть, мистер… Мэтт. Жертву зовут Изабелла Тэйт, живет на другом конце города с мужем. Мужа зовут Дэвид, ему уже сообщили. По нашим сведениям, он находился в командировке, но тут же взял билет домой. – Дэн почесал затылок, переминаясь с ноги на ногу. При виде трупа лицо парня приобрело зеленоватый оттенок, ему явно было не по себе от жуткого зрелища.
– Снова молодая женщина заколота в спину. Похоже, мы имеем дело с серийным убийцей. Следует отменить слежку за мужьями предыдущих жертв, не будем тратить ресурсы участка понапрасну.
– Понял, отменим.
– Что-то пропало?
– Эксперты ещё не подтвердили, но вроде пропало только…
– Обручальное кольцо?
– Именно так. Кроме того, криминалисты заметили любопытную деталь. Кольцо было срезано, как и у первой жертвы. Предположительно, для этого были использованы бокорезы небольшого размера, украшение наверняка не пережило такое варварское снятие. На фаланге пальца были обнаружены небольшие царапины прямо у основания, а также едва заметные вдавленные полосы, вероятно, от того самого инструмента, которым преступник снимал кольцо, – Дэн был доволен тем, что сообщил напарнику ценные сведения. Он восхищался Мэттом, и ему очень хотелось быть полезным.
– Интересно, что у второй жертвы подобные следы не были обнаружены. Кольцо могло быть ей велико, и убийце не пришлось использовать бокорезы, чтобы снять его с её пальца, – Мэттью надел перчатки и осмотрел руку девушки вблизи.
– Скорей всего, так и было. Или она не носила его на пальце, некоторые пары носят его на цепочке. Моя кузина работает поваром в ресторане, и им нельзя работать в украшениях. Она носит кольцо на цепочке почти всегда.
– Отличная теория, уточним эту деталь у мужа второй жертвы. Значит, мы можем определить типаж жертв. Молодые замужние женщины, у всех украдены обручальные кольца. Заколоты в спину, орудие убийства, вероятно, преступник забирает с собой. Похоже, что он использует один и тот же нож, судя по размерам отверстия. Наверняка он его тщательно чистит, чтобы не оставалось улик. Что я упустил? – детектив Фэйр, уже несколько минут сидящий на корточках, понял, что его ноги затекли. Он выпрямился, встряхнул затекшие конечности и посмотрел на напарника.
– Вроде ничего, сэр… Мэтт.
– Дэн, соберись. Нам нужно выяснить, не изменяла ли эта женщина своему мужу. Мы в курсе, что первая жертва была неверна мужу, он это знал, но делал вид, что ничего не замечает. Насчет второй жертвы мы не уверены, но её сестра поняла, что у нее появился поклонник, хотя муж ни о чем таком не догадывался. Думаю, что эта женщина тоже не без греха, и мы идем по следу охотника за неверными женами. – Мэттью поправил шляпу и положил руки в карманы. – Срезанные кольца могут быть своеобразным символом для преступника. Но мы пока не знаем, как и где убийца выбирает своих жертв. Нужно найти связь.
– Может, они встречались с одним и тем же жиголо? И он им за что-то мстит? – Дэн заставлял свой мозг усиленно работать, его лицо было сосредоточенным. Ему очень хотелось произвести впечатление на детектива Фэйра своими умозаключениями.
– Хорошая мысль, следует это проверить.
– Займемся, а вас, наверное, жена ждет к ужину, – улыбнулся Дэниэл.
– Если бы. Говоришь, мужа жертвы в городе нет? Когда он прибудет?
– Первым рейсом завтра утром.
– Что ж, до завтра мы ничего не сможем выяснить. Пусть криминалисты занимаются своей работой, а мы навестим мистера Тэйта утром. Тебя подвезти?
– Буду признателен. И что жертва здесь забыла? Так далеко от дома? – напарники направились к автомобилю Мэтта.
– Хорошо бы это тоже выяснить. Здесь очень много кафе и ресторанов, несколько неплохих магазинов, но за покупками в туристический район города не поедешь…
– Она могла ездить в незнакомый район для встреч с любовником, чтобы их никто не узнал, – Дэн перебил рассуждения Мэттью, обрадовавшись своей догадке.
– Согласен, это самое логичное объяснение. Все-таки город – большая деревня, ходить на сторону у соседей под носом – плохая затея. А ты живешь неподалеку?
– Не очень далеко, – парень подождал, пока Мэттью обойдет автомобиль и сядет первым. Только после этого он опустился на свое сиденье и захлопнул дверцу.
– Как поживает твоя мама? – поинтересовался Мэтт, прервав молчание, царившее в машине.
– О, у нее все в порядке, благодарю! Вот только… – Дэн смущенно опустил голову.
– Что такое? Проблемы со здоровьем?
– Нет, что вы. У неё очень крепкое здоровье, хватит на долгие годы.
– Это замечательно. Так что же тогда?
– В последнее время её очень волнует тема моей женитьбы, – Дэниэл посмотрел на напарника, а Мэтт усмехнулся.
– Все мамы переживают за своих детей, хотят выдать их замуж или женить, чтобы душа за них не болела.
– Ваша мама тоже была обеспокоена вашей женитьбой?
– Моя мать не дожила до моего совершеннолетия, так что я был сам по себе.
– О, сочувствую.
– Не стоит, Дэн, это было очень давно. Да и отношения у нас были так себе. Я не скорблю, – снова повисла тишина.
– А вы счастливы в браке? – начинающий детектив не был любопытным, но хотел узнать Мэтта получше. Беседы по душам порой способствуют крепкому рабочему партнерству, о чем Дэн и мечтал. К тому же, тема уже была открыта. Мэттью долго думал над ответом, и наконец заговорил:
– Поначалу был. Нам нравилось быть вдвоем, Дженнифер гордилась моими успехами на работе и тем, что я её муж. Я чувствовал её любовь ко мне и отвечал ей взаимностью. А сейчас я вижу, что она ко мне охладела. Могу её понять, ведь я редко бываю рядом. Наша жизнь превратилась в рутину, чувства угасли, я отдаю всего себя работе. Наверное, её ожидания не оправдались, и она разочаровалась в нашем браке. Я вряд ли смогу это исправить.
– Но почему? Если вы любите её, еще не поздно все исправить. Я уверен, что есть шанс вернуть прежние чувства.
– Может быть, ты и прав. Где только взять романтической изобретательности. Да и наша работа забирает много сил, – Мэттью устало выдохнул.
– Это верно. Есть ли на свете такие девушки, которые готовы принять и терпеть мужа-полицейского?
– Хочется верить, что есть. Если встретишь такую, не отпускай. Но не женись только для того, чтобы порадовать маму. Это твоя жизнь, Дэн, только ты можешь ею распоряжаться.
– Спасибо за откровенность, мистер Фэйр, то есть Мэтт.
– Вот-вот, никаких мистеров. Тебя здесь высадить? – напарники подъехали к небольшому домику с зеленой лужайкой и большим количеством цветов и кустарников. Хотя в темноте не было видно цветущей красоты растений.
– Да, спасибо, что подвезли. Не люблю ездить с криминалистами, у них в машине всегда так ужасно пахнет.
– Оно и понятно, они там не пиццу возят, – оба детектива одновременно поморщились, как будто очутились в упомянутой машине.
– Завтра едем к мужу жертвы?
– Да, я за тобой заеду и сразу отправимся туда. Приятного тебе аппетита за ужином, маме передай привет.
– Хорошо, спасибо! До завтра, – Дэн махнул рукой вслед отъезжающему автомобилю и зашел в дом.