Книги мудрецов
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Конфуций. Книги мудрецов
ЛАОЦЗЫ. Дао дэ Цзин
Предисловие переводчика
ПЕРВАЯ КНИГА
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
ВТОРАЯ КНИГА
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
ПРИЛОЖЕНИЯ. Д. П. Кониси. ФИЛОСОФИЯ ЛАОСИ
I
II
III
IV
Д. П. Кониси. ЭТИКА ЛАОСИ
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ УЧЕНИЯ О НРАВСТВЕННОСТИ
2. ИНДИВИДУАЛЬНАЯ ЭТИКА
3. СОЦИАЛЬНАЯ ЭТИКА
Д. П. Кониси. МЕТАФИЗИКА ЛАОСИ
1. УЧЕНИЕ О ТАО
2. КОСМОЛОГИЯ ЛАОСИ
Л. Н. Толстой. УЧЕНИЕ ЛАО-ТЗЕ
Л. Н. Толстой. КНИГА ПУТИ И ИСТИНЫ, НАПИСАННАЯ КИТАЙСКИМ МУДРЕЦОМ ЛАО-ЦЗЫ
ИЗРЕЧЕНИЯ ЛАО-ЦЗЫ. Перевод Л. Н. Толстого
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Конфуций. Беседы и суждения
Глава I. Не приятно ли учиться…
Глава II. Кто управляет
Глава III. Восемь рядов
Глава IV. Прекрасна та деревня…
Глава V. Гун Е-чан
Глава VI. Юна можно поставить…
Глава VII. Я передаю старину…
Глава VIII. Тай-бо
Глава IX. Конфуций редко…
Глава X. В своей деревне
Глава XI. Хотя прежние люди…
Глава XII. Янь-юань
ГлаваXIII. Цзы-лу
Глава XIV. Сянь спросил…
Глава XV. Вэйский князь Лин-гун
Глава XVI. Цзы-ши
Глава XVII. Ян-хо
Глава XVIII. Вэй-цзы ушел…
Глава XIX. Цзы-чжан
Глава XX. Яо сказал…
КОНФУЦИЙ
Отрывок из книги
В ноябре 1895 г. Лев Николаевич Толстой услышал, что мною переводится известная книга «Тао-те-кинг»[1] Лао-Си[2] с китайского на русский язык, и через Н. Я. Грота пригласил меня к себе. «Чтобы Россия имела лучший перевод, сказал он, я готов помочь вам в деле проверки точности перевода». С великою радостью, конечно, я принял это любезное предложение Льва Николаевича. Я ходил к нему с переводом «Тао-те-кинг» в продолжение четырех месяцев; Лев Николаевич сравнивал его с английским, немецким и французским переводами и устанавливал тексты перевода той и другой главы. Так мой перевод был кончен и впервые напечатан на страницах журнала «Вопросы философии и психологии»[3].
Тао, которое должно быть действительным, не есть обыкновенное Тао.
.....
Когда сделается известной победа, то следует встретить эту весть с траурным обрядом, ибо на войне очень многие погибают.
Так как на войне очень многие погибают, то следует оплакивать войну.
.....