Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Кормак Маккарти. Кровавый меридиан, или Закатный багрянец на западе
I. Детство в Теннесси – Уход из дома – Новый Орлеан – Драки – В него стреляют – В Галвестон – Накогдочес – Преподобный Грин – Судья Холден – Скандал с дракой – Тоудвайн – Поджог постоялого двора – Побег
II. Через прерию – Отшельник – Сердце негра – Ночная гроза – Снова на запад – Погонщики скота – Их доброта – Снова в дороге – Повозка с мертвецами – Сан-Антонио-де-Бехар – Мексиканский бар – Еще одна драка – Заброшенная церковь – Мертвецы в ризнице – У брода – Купание в реке
III. Предложение стать солдатом – Беседа с капитаном Уайтом – Его взгляды – Лагерь – Продажа мула – Бар в Ларедито – Меннонит – Приятеля убивают
IV. В поход с флибустьерами – На чужой земле – Отстрел антилоп – Преследуемые холерой – Волки – Ремонт фургонов – Пустыня – Ночные грозы – Призрачный табун – Моление о дожде – Дом в пустыне – Старик – Новая страна – Брошенная деревня – Погонщики на равнине – Нападение команчей
V. По пустыне Больсон де Мапими – Спроул – Дерево мертвых младенцев – Сцены резни – Sopilotes[39] – Убитые в церкви – Ночь среди мертвецов – Волки – Постирушка на броде – Пешком на запад – Мираж – Встреча с бандитами – Нападение вампира – Рытье колодца – Перекресток в пустыне – Повозка – Смерть Спроула – Под арестом – Голова капитана – Выжившие – Дальше к Чиуауа – Город – Тюрьма – Тоудвайн
VI. На улицах – Меднозубый – Los heréticos[53]– Ветеран последней войны – Миер – Донифан – Захоронение липанов – Золотоискатели – Охотники за скальпами – Судья – Освобождение из тюрьмы – Et de ceo se mettent en le pays[54]
VII. Джексон черный и Джексон белый – Встреча на окраине – Кольты Уитнивилля[59]– Отстрел – Судья среди спорщиков – Делавары – Вандименец – Гасиенда – Городок Корралитос – Pasajeros de un país antiguo[60]– Сцена резни – Hiccius Doccius[61]– Предсказание судьбы – Без колес по темной реке – Губительный ветер – Tertium quid[62]– Городок Ханос – Глэнтон снимает скальп – На сцену выходит Джексон
VIII. Новый бар, новый советчик – «Монте» – Поножовщина – Самый темный угол таверны заметнее всего – Все спокойно – На север – Мясной лагерь – Грэннирэт – Под вершинами Анимас – Ссора и убийство – Новый отшельник, новый рассвет
IX. Засада – Мертвый апачи – Полая почва – Гипсовое озеро – Вихри – Снежная слепота лошадей – Возвращение делаваров – Утверждение завещания – Дилижанс-призрак – Медные копи – Скваттеры – Укушенная лошадь – Судья о геологических свидетельствах – Мертвый мальчик – Об уклонении и ошибочном руководствовании событиями прошлого – Сиболерос
X. Тобин – Стычка на Литтл-Колорадо – Катабасис[120]– Откуда взялся человек ученый – Глэнтон и судья – Новый курс – Судья и летучие мыши – Гуано – Дезертиры – Селитра и древесный уголь – Лавовое поле – Отпечатки копыт – Вулкан – Сера – Матрица – Истребление индейцев
XI. В горы – Старина Эфраим[126]– Похищенный делавар – Поиски – Еще одно утверждение завещания – В ущелье – Развалины – Кит Сил[127]– Солерет[128]– Изображения и вещи – Рассказ судьи – Погибший мул – Ямы для мескаля – Ночная сцена с луной, цветами, судьей – Деревня – Глэнтон об обхождении с животными – Тропа на спуске с гор
XII. Через границу – Грозы – Лед и молния – Убитые золотоискатели – Путь движения – Рандеву – Военные советы – Резня хиленьо – Смерть Хуана Мигеля – Мертвые в озере – Вождь – Ребенок апачи – В пустыне – Ночные костры – El virote[136]– Операция – Судья снимает скальп – Un hacendado[137]– Гальего – Город Чиуауа
XIII. В банях – Торговцы – Военные трофеи – Банкет – Триас – Бал – Север – Кояме – Граница – Резервуары Уэко – Избиение тигуа – Каррисаль – Источник в пустыне – Меданос – Дознание о зубах – Накори – Бар – Безысходная встреча – В горы – Уничтоженная деревня – Уланы – Стычка – Преследование выживших – Равнины Чиуауа – Убийство солдат – Похороны – Чиуауа – На запад
XIV. Грозы в горах – Tierras quemadas, tierras despobladas[146]– Хесус-Мария – Постоялый двор – Лавочники – Ресторанчик – Скрипач – Священник – Лас-Анимас – Процессия – Cazando las almas[147]– На Глэнтона находит – Продавец собак – Ловкость рук судьи – Флаг – Перестрелка – Исход – Караван – Кровь и ртуть – На броде – Спасенный Джексон – Джунгли – Собиратель трав – Судья коллекционирует образцы – Точка зрения на его деятельность как ученого – Урес – Толпа – Los pordioseros[148]– Вечер с танцами – Собаки-изгои – Глэнтон и судья
XV. Новый контракт – Слоут – Резня на Накосари – Стычка с Элиасом – На север, от погони – Жребий – Шелби и малец – Охромевшая лошадь – Северный ветер – Засада – Спасение – Война на равнине – Спуск – Горящее дерево – По следу – Трофеи – Малец снова с отрядом – Судья – Жертва в пустыне – Разведчики не возвращаются – Огдоада[177] – Санта-Крус – Ополчение – Снегопад – Гостеприимство – Конюшня
XVI. Долина Санта-Крус – Сан-Бернардино – Дикие быки – Тумакакори – Миссия – Отшельник – Тубак – Пропавшие разведчики – Сан-Хавьер-дель-Бак – Форт Тусон – Стервятники – Чирикахуа – Рискованная встреча – Мангас Колорадас – Лейтенант Каутс – Набор рекрутов на площади – «Дикий человек» – Убийство Оуэнса – В баре – Осмотр мистера Белла – Судья о свидетельстве – Собаки-уроды – Пирушка – Судья и метеорит
XVII. Отъезд из Тусона – Переделка бочонка – Обмен – Леса сагуаро – Глэнтон у огня – Отряд Гарсии – Лунное гало – Божий огонь – Бывший священник об астрономии – Судья о внеземном, о миропорядке, о телеологии во вселенной – Фокус с монетой – Пес Глэнтона – Мертвые животные – Пески – Распятие – Судья о войне – Святой отец ничего не говорит – Tierras quebradas, tierras desamparadas[201]– Горы Тинахас-Атлас – Un hueso de piedraОкаменевшая кость (исп.).[202]– Колорадо – Аргонавты – Юма – Перевозчики – В лагерь юма
XVIII. Возвращение в лагерь – Вызволение идиота – Сара Борджиннис – Противостояние – Мытье в реке – Сожжение тележки – Джеймс Роберт в лагере – Еще одно крещение – Судья и дурак
XIX. Гаубица – Нападение юма – Стычка – Глэнтон завладевает паромом – Повешенный Иуда – Сундуки – Отправленные на побережье – Сан-Диего – Договоренность о припасах – Браун у кузнеца – Спор – Уэбстер и Тоудвайн на свободе – Океан – Ссора – Сожженный заживо – Браун в заточении – Рассказы о сокровище – Бегство – Убийство в горах – Глэнтон покидает Юму – Повешение алькальда – Заложники – Возвращение в Юму – Доктор и судья, негр и дурак – Рассвет на реке – Телеги без колес – Убийство Джексона – Избиение юма
XX. Бегство – В пустыню – Погоня юма – Оборона – Аламо-Мучо – Еще один беглец – Осада – Долгая перестрелка – Костры в ночи – Судья жив – Обмен в пустыне – Как бывший священник пришел к оправданию убийства – В путь – Еще одна встреча – Каррисо-Крик – Нападение – Среди костей – Игра на вылет – Экзорцизм – Тобин ранен – Совет – Убийство лошадей – Судья о гражданских правонарушениях – Снова бегство, снова пустыня
XXI. Изгои пустыни – Возвращение по следу – Убежище – Ветер на их стороне – Судья возвращается – Обращение – Los Diegueños – Сан-Фелипе – Гостеприимство дикарей – В горы – Гризли – Сан-Диего – Море
XXII. Под арестом – Судья наносит визит – Предъявленное обвинение – Солдат, священник, магистрат – Под свою гарантию – Визит к хирургу – Древко стрелы извлечено – Бред – Он едет в Лос-Анджелес – Публичное повешение – Los ahorcados[238]– В поисках бывшего священника – Еще один придурок – Ожерелье – В Сакраменто – Путь на запад – Он покидает свой караван – Кающееся братство – Повозка смерти – Еще одна резня – Старуха в скалах
XXIII. На равнинах Северного Техаса – Старый охотник на бизонов – Стада в тысячи голов – Собиратели костей – Ночь в прерии – Гости – Уши апачей – Элрод в засаде – Убийство – Мертвеца уносят – Форт Гриффин[242]– «Улей» – Шоу на сцене – Судья – Убийство медведя – Судья говорит о прежних временах – Подготовка к танцам – Судья о войне, судьбе и превосходстве человека – Танцевальный зал – Шлюха – Уборные и что там обнаружили – Sie müssen schlafen aber ich müss tanzen[243]
Эпилог
Отрывок из книги
Вот он, это дитя. Он бледен и тощ, в тонкой и драной полотняной рубахе. Ворошит огонь на кухне. За окном темные вспаханные поля с лохмотьями снега, а дальше – еще более темный лес, где пока находят пристанище последние волки. Племя его рубит дрова и черпает воду[1], но вообще-то его отец – школьный учитель. Отец лежит пьяный и бормочет стихи поэтов, чьи имена позабыты. Мальчик съежился у огня, наблюдает за отцом.
Ночь, когда ты родился. В тридцать третьем. Леониды, вот как их называли. Господи, ну и звездопад тогда случился[2]. Я все искал черноту, дырки в небесах. На этой кухонной плите с ковшом Большой Медведицы.
.....
Стучи громче. Этот тип пьет будь здоров.
Малец пять раз шарахнул по двери кулаком.
.....
Пользователь
Бесконечная дорога
Это второй, после «Дороги», прочитанный мною роман Маккарти. И в очередной раз этот автор вызывает во мне противоречивые чувства.С одной стороны его работы могут некоторых оттолкнуть и не столько даже из-за необычного синтаксиса, а котором так много говорят, сколько из-за своеобразной манеры повествования и построения сюжета.Я же при чтении «Кровавого Меридиана» словно погружался в некое медитативное состояние. Ты словно вязнешь в этой истории, шагаешь с героем по его бесконечному пути и иногда вполне реалистичные события вдруг начинают казаться чем-то фантастичным. Маккарти ясно и четко, без лишних слов создает невероятно глубокую атмосферу. И уже не столько хочется знать что же будет в конце пути, сколько хочется продолжать прибывать в этой атмосфере.