The Pink Fairy Book
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Lang Andrew. The Pink Fairy Book
Preface
The Cat’s Elopement
How the Dragon Was Tricked
The Goblin and the Grocer. Translated from the German of Hans Andersen
The House in the Wood. From the German of Grimm
Uraschimataro and the Turtle
The Slaying of the Tanuki. From the Japanische Murchen und Sagen
The Flying Trunk. Translated from the German of Hans Andersen
The Snow-man. Translated from the German of Hans Andersen
The Shirt-collar. Translated from the German of Hans Andersen
The Princess in the Chest. Translated from the Danish
The Three Brothers. Translated from the German of the Brothers Grimm
The Snow-queen. Translated from the German of Hans Andersen by Miss Alma Alleyne
The Fir-tree. Translated from the German of Hans Christian Andersen
Hans, the Mermaid’s Son. Translated from the Danish
Peter Bull. From the Danish
The Bird ‘Grip’ Translated from the Swedish
Snowflake
I Know What I Have Learned. From the Danish
The Cunning Shoemaker. Sicilianische Mahrchen
The King Who Would Have a Beautiful Wife. Sicilianische Mahrchen
Catherine and Her Destiny. Sicilianische Mahrchen von Laura Gonzenbach. Leipzig, Engelmann, 1870
How the Hermit Helped to Win the King’s Daughter. Sicilianische Mahrchen
The Water of Life
The Wounded Lion. Cuentos Populars Catalans
The Man Without a Heart
The Two Brothers. Sicilianische Malirchen. L. Gonzenbach
Master and Pupil. From the Danish
The Golden Lion. Sicilianische Mahrchen. L. Gonzenbach
The Sprig of Rosemary
The White Dove. From the Danish
The Troll’s Daughter. From the Danish
Esben and the Witch. From the Danish
Princess Minon-minette. Bibliotheque des Fees et aes Genies
Maiden Bright-eye. From the Danish
The Merry Wives. From the Danish
King Lindorm. From the Swedish
The Jackal, the Dove, and the Panther
The Little Hare
The Sparrow with the Slit Tongue. From the Japanische Marchen und Sagen
The Story of Ciccu. From Sicilianische Mahrchen
Don Giovanni De La Fortuna. Sicilianische Mahrchen
Отрывок из книги
Once upon a time there lived a cat of marvellous beauty, with a skin as soft and shining as silk, and wise green eyes, that could see even in the dark. His name was Gon, and he belonged to a music teacher, who was so fond and proud of him that he would not have parted with him for anything in the world.
Well, it happened one day that these two, when out for an evening stroll, met under a cherry tree, and in one moment fell madly in love with each other. Gon had long felt that it was time for him to find a wife, for all the ladies in the neighbourhood paid him so much attention that it made him quite shy; but he was not easy to please, and did not care about any of them. Now, before he had time to think, Cupid had entangled him in his net, and he was filled with love towards Koma. She fully returned his passion, but, like a woman, she saw the difficulties in the way, and consulted sadly with Gon as to the means of overcoming them. Gon entreated his master to set matters right by buying Koma, but her mistress would not part from her. Then the music master was asked to sell Gon to the lady, but he declined to listen to any such suggestion, so everything remained as before.
.....
‘Oh, dear, how late I have made myself!’ said Gerda. ‘It’s autumn already! I cannot rest!’ And she sprang up to run on.
Oh, how tired and sore her little feet grew, and it became colder and colder.
.....