América en ocho lenguas
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Liliana Ancalao. América en ocho lenguas
Índice
Prólogo. JOSÉ LUIS ITURRIOZ LEZA
Yo zojña jñatrjo ñeje jñangicha. FRANCISCO ANTONIO LEÓN CUERVO. Dya b’úb’ú yo pjeñe
Poemas en jñatjo (mazahua) y español. FRANCISCO ANTONIO LEÓN CUERVO. Memorias ausentes
Ri neji ra chjúnuji nu jña’a
Quieren llevarse la lengua
Ra kjobú
Presagio
Xaxanatla tachiwín kxa tutunaku chu kxa lawán. MANUEL ESPINOSA SAINOS. Patsankgat
Poemas en totonaco y castellano. MANUEL ESPINOSA SAINOS. Olvido
Takgalhkgalhín
La espera
Lata lakapulhkan kmintamputsni’
Llegar a tu ombligo
Tamanixni
Sueño
Lichiwinankgoy lapaxkit ninín
Los muertos hablan de amor
Kxa xaleemakgat
A Distancia
Tamakglhtastín
Como ellos
Nelh kmaklhá
Ganas
Kiwikgoló’1
Kiwikgoló’
Kiwikgoló’ III
Kiwikgoló’ III
An negūya an dungualid nega Entre la infancia y el sueño. ARYSTEIDES TURPANA. La nación dule y su poesía. La nación dule
La importancia de la poesía en la sociedad dule
An Gwalulesad Neggweburgine
En el pueblo donde nací
An Gwalulesad Neggweburgine
En mi pueblo marino
Webali Bia Wedarmar Orosneg Wiosadgine
Más allá del arrozal devastado por saínos
Milibamiliba Dalamarnisdi An Negabosumbanegagi
Podrá haber mil ojos saturando la casa
An Oloulu E Aluludi Ber Gičawaliye
Se apagó el farol de mi bote
Gasdibir Simannegamar Dō Yonaiti
El puente que a las ciudades une
Madame Vincentdina Na Walagwen Maisoggu
La solitaria Madame Vincent
Epene Dulemar Na Abesmaladgi Bemarga An Namaggwelodo
Una historia de amor petrificada
An Dulede De Daggena Pont Des Artsgi Gwissi
Heme aquí en el pont des arts
París Na E Mimmi Yob Sabgusa
Hijo adoptivo de París
Dutu Sičiti Tulipanye Nugad Amsterdamgi
El tulipán negro que en Ámsterdam
Otoño Dadaibe Sibbu Urbali
Bajo blanco sol de otoño
An Neguuyadina Bia An Dungusa Geb Bia An Gabdasbali Āgi Sīye
Mi hogar queda entre la infancia y el sueño
Gitché Manitu Neg Apor Saed Abargi Gwissinoniki
Gitché Manitú se rodeó de violencias
Yamaram tarimiat. MARÍA CLARA SHARUPI JUA. Kampunniuchunam waraamu
La nueva pobladora. MARÍA CLARA SHARUPI JUA. Alabanza al desierto
Yamaram Nantu
Nueva Luna
Anenianiayajai
Entre amantes
Ejékachmin támayi
Llegó Utopía
Mesekar
Sueños
Shiram chichama kunkunti. I
II
III
Aroma de versos. I
II
III
IV
V
VI
IV
V
VI
Tiris Nacaimb’i
Tiris Nacaimb’i
Sk’op Yu’un Antsetik Bolom (Palabras de las Mujeres Jaguar) PETRONA DE LA CRUZ CRUZ
ESCENA I
Personajes
ESCENA II
ESCENA III
Anka epu zungun. LILIANA ANCALAO. Mapuchezüngun ñükufelngelu
En el medio de dos lenguas
Glosario
Zomokepüñeñ. I
hijas. I
II
II
III
III
IV
IV
Inakayal taiñ üngum nefiel mew
Esperando a Inakayal
Tichi potro engü ko
El potro y el agua
Pu zomo engu mawün
Las mujeres y la lluvia
Kiñe búfalo pu ko
Búfalo en el agua
Tsotsku’y. MIKEAS SÁNCHEZ. TUMÜ’
Formación. MIKEAS SÁNCHEZ. UNO
Metsa’
Dos
Tukay’
Tres
Majkxku’y
Cuatro
Mojsay
Cinco
Tujtay
Seis
Kuyay
Siete
Tukurujtay
Ocho
Majkustüjtay
Nueve
Majkay
Diez
Majktumü
Once
Majküstüjkay
Doce
Quetzalco(h)abladas con un perro colima sobre una bicicleta alquilada. MIGUEL ROCHA VIVAS8
Autores. FRANCISCO ANTONIO LEÓN CUERVO
MANUEL ESPINOSA SAINOS
ARYSTEIDES TURPANA
MARÍA CLARA SHARUPI JUA
PETRONA DE LA CRUZ CRUZ
LILIANA ANCALAO
MIKEAS SÁNCHEZ
MIGUEL ROCHA VIVAS
Отрывок из книги
Prólogo
José Luis Iturrioz Leza
.....
porque el amor es perenne.
Los muertos hablan de amor,
.....