SOULS
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Lilien Moore. SOULS
SOULS. Начало
SOULS 2. Нас двое
SOULS #размышления_выжившего
Lilien Moore Born this way (Рождение Лилиен Мур)
NEWindow
Послесловие
Благодарность
Отрывок из книги
Souls – это значит души. Вы знаете, что такое экстериоризация? Это отделение души от живого тела. «Я слышу немые мысли и беспокойные чувства ближних и прохожих; я знаю людей, с которыми меня разделяют моря и океаны, но которые не знают меня, однако их души, сбегают от остальной части человечества в мои сны и просят моей помощи».
Эмпатия. Эмпат четко видит и понимает, что именно происходит с собеседником в данный момент. В повести Лилиен Мур эмпатия – это встреча душ в подсознании. Souls – души… Нет, это не Элизиум древних греков, где обитали блаженные души. И не дантовский весьма театрализованный потусторонний мир. Это мир тут-сторонний. Он таков, тут-сторонний мир. Какой-то он такой, знаете ли… Автор увидел и рассказал о скрытых от самих людей бытии их душ. И тел. «Я уснула на улице с таким же, как я, приблудившимся псом. Он согрел меня. Позже появился еще один, и так к полуночи вокруг меня собралась стая из пяти бездомных собак» – эмпатия особенно сильна у некоторых животных. Где это происходит? Есть измочаленная фантастами тема внеземного мира, где реализуются мечтания и грезы. В повествовании Лилиен Мур нет рутинных шаблонов, здесь идет другая драма – драма душ, пребывающих в земном мире, но находящихся в параллельном от своих тел общении. На Земле, в мире людей. «…никогда не станут понятны нам бесконечные просторы объективной реальности. Процессы и явления, окружающие нас не в нашей власти» – простая констатация, но здесь её можно повторить. Меня приятно удивляет вообще отсутствие банальностей в фантазии Лилиен Мур. Если говорить о стилистике, то без Кафки не обошлось – Кафка вообще в значительной мере определил литературу XX века. В «Souls» Лилиен Мур присутствует кафкианская двуплановость, когда на заднем плане реальные события, а на переднем плане фантастическое общение душ. Не обошлось и без иронии и сарказма Рабле – не знаю, насколько великий француз близок автору. Возможно, и не надо искать сближений. Очень может быть, что автор черпает из себя. Впрочем, известно утверждение великого композитора Альфреда Шнитке, что не он пишет музыку, а им пишут. Кто? – если бы знать!
.....
– Что значит, не собираешься?! Я тебе дам! – я набросилась на нее с кулаками. Она сжалась так, будто сейчас будет очень больно, но ведь у меня легкая рука!
– Вот я бы Туной вдруг стала. А ты кем хотела бы быть?
.....