Obras IV
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Luciano. Obras IV
69. PODAGRA
PODAGRO (DON GOTOSO )-CORO -GOTA -MENSAJERO MÉDICO -DOLORES
70. HERMÓTIMO O SOBRE LAS SECTAS
71. AL QUE DIJO: «ERES UN PROMETEO EN TUS DISCURSOS» *
72. EL ALCIÓN O SOBRE LAS METAMORFOSIS *
73. EL BARCO O LOS DESEOS
74. OCIPO
75. EL CÍNICO
DIÁLOGOS *
76. DIÁLOGOS DE LOS MUERTOS
1 (1) DIÓGENES Y PÓLUX
2 (22) CARONTE Y MENIPO 10
3 (2) QUEJAS DE MUERTOS A PLUTÓN O CONTRA MENIPO 13
4 (21) MENIPO Y CERBERO
5 (18) MENIPO Y HERMES
6 (20) MENIPO Y ÉACO
7 (17) MENIPO Y TÁNTALO
8 (26) MENIPO Y QUIRÓN
9 (28) MENIPO Y TIRESIAS
10 (3) MENIPO Y TROFONIO 32
11 (16) DIÓGENES Y HERACLES
12 (14) FILIPO Y ALEJANDRO
13 (13) DIÓGENES Y ALEJANDRO
14 (4) HERMES Y CARONTE
15 (5) PLUTÓN Y HERMES
16 (6) TERPSIÓN Y PLUTÓN
17 (7) CENOFANTO Y CALIDÉMIDES
18 (8) CNEMÓN Y DAMNIPO
19 (9) SÍMILO Y POLÍSTRATO
20 (10) CARONTE , HERMES Y MUERTOS DIVERSOS
21 (11) CRATES Y DIÓGENES
22 (27) DIÓGENES , ANTÍSTENES Y CRATES
23 (29) ÁYAX Y AGAMENÓN
24 (30) MINOS Y SÓSTRATO
25 (12) ALEJANDRO Y ANÍBAL <Y MINOS Y ESCIPIÓN > 93
26 (15) AQUILES Y ANTÍLOCO 100
27 (19) ÉACO Y PROTESILAO
28 (23) PLUTÓN Y PROTESILAO
29 (24) DIÓGENES Y MAUSOLO
30 (25) NIREO , TERSITES Y MENIPO
77. DIÁLOGOS MARINOS
1. DÓRIDE Y GALATEA
2. CÍCLOPE Y POSEIDÓN
3. POSEIDÓN Y ALFEO
4. MENELAO Y PROTEO
5 (8) POSEIDÓN Y LOS DELFINES
6 (9) POSEIDÓN Y LAS NEREIDAS
7 (5) PÁNOPE Y GALENE
8 (6) TRITÓN Y POSEIDÓN
9 (10) IRIS Y POSEIDÓN
10 (11) JANTO Y EL MAR
11 (7) NOTO Y CÉFIRO
12. DÓRIDE Y TETIS
13. ENIPEO Y POSEIDÓN
14. TRITÓN Y NEREIDAS
15. CÉFIRO Y NOTO
78. DIÁLOGOS DE LOS DIOSES
1 (21) ARES Y HERMES
2 (22) PAN Y HERMES
3 (23) APOLO Y DIONISO
4 (24) HERMES Y MAYA
5 (1) PROMETEO Y ZEUS
6 (2) EROS Y ZEUS
7 (3) ZEUS Y HERMES
8 (5) ZEUS Y HERA
9 (6) HERA Y ZEUS
10 (4) ZEUS Y GANIMEDES
11 (7) HEFESTO Y APOLO
12 (9) POSEIDÓN Y HERMES
13 (8) HEFESTO Y ZEUS
14 (10) HERMES Y HELIOS
15 (13) ZEUS , ASCLEPIO Y HERACLES
16 (14) HERMES Y APOLO
17 (15) HERMES Y APOLO
18 (16) HERA Y LETO
19 (11) AFRODITA Y SELENE
20 (12) AFRODITA Y EROS
21 (17) APOLO Y HERMES
22 (18) HERA Y ZEUS
23 (19) AFRODITA Y EROS
24 (25) ZEUS Y HELIOS
25 (26) APOLO Y HERMES
79. DIÁLOGOS DE LAS HETERAS
1. GLICERION Y TAIS 1
2. MIRTÍON, PÁNFILO Y DÓRIDE
3. FILINA Y SU MADRE
4. MELITA Y BÁQUIDE
5. CLONARION Y LEENA 23
6. CRÓBILE Y CORINA
7. MUSARION Y SU MADRE
8. AMPÉLIDE Y CRÍSIDE
9. DÓRCADE Y PANÍQUIDE Y FILÓSTRATO Y POLEMÓN
10. QUELIDONION Y DRÓSIDE
11. TRIFENA Y CÁRMIDES
12. YOESA, PITÍADE Y LISIAS
13. LEÓNTICO, QUÉNIDAS, HÍMNIDE
14. DORIÓN Y MÍRTALE
15. CÓCLIDE Y PARTÉNIDE
80. EL PATRIOTA O EL ADOCTRINADO
81. CARIDEMO O SOBRE LA BELLEZA
82. NERÓN
83. EPIGRAMAS
1 1
2(A. P . VI 17.—J. 49) ¿DE LUCIANO? 2
3(A. P . VI 20.—J. 33) DE JULIANO 3
4(A. P . VI 164.—J. 34) DE LUCILIO 4
5(A. P . VII 308.—J. 28) DE LUCIANO 5
6(A. P . VII 339) [—DESCONOCIDO— 6
7(A. P . IX 74,—J. 13) —ANONIMO— 7
8(A. P . IX 120.—J. 8) —DE LUCIANO— 8
9(A. P . IX 367.—J. 2) —DE LUCIANO— 9
10(A. P . X 26.—J. 3) DE LUCIANO 10
11(A. P . X 27.—J. 9) —DEL MISMO— 11
12(A. P . X 28.—J. 5) —DEL MISMO— 12
13(A. P . X 29.—J. 6) —DEL MISMO— 13
14(A. P . X 30.—J. 7) —DE LUCIANO— 14
15(A. P . X 31.—J. 4) —DE LUCIANO— 15
16(A. P . X 35.—J. 14) —DE LUCIANO— 16
17(A. P . X 36.—J. 10) —DEL MISMO— 17
18(A. P . X 37.—J. 16) —DEL MISMO— 18
19(A. P . X 41.— J. 12) —DE LUCIANO— 19
20(A. P . X 42.—J. 11) —DEL MISMO— 20
21(A. P . X 43.—J. 17) —DESCONOCIDO— 21
22(A. P . X 58) [—DE PALADAS— 22
23(A. P . X 107.—Eur. Fr. 1025. 1 Nauck) —DE EURÍPIDES O MENANDRO— 23
24(A. P . X 122.—J. 15) —DE LUCILIO— 24
25(A. P . XI 10.—J. 27) [—DE LUCILIO— 25
26(A. P . XI 17) —DE NICARCO— 26
27(A. P . XI 68) [—¿DE LUCILIO?— 27
28(A. P . XI 80.— J. 20) —¿DE LUCILIO?— 28
29(A. P . XI 81.—J. 21) [—¿DE LUCILIO?— 29
30(A. P . XI 105) [—DE LUCILIO— 30
31(A. P . XI 129.—J. 25) [—¿DE CER(E)ALIO— 31
32(A. P . XI 212.—J. 53) [—DE LUCILIO— 32
33(A. P . XI 239.—J. 24) [—¿DE LUCILIO?— 33
34(A. P . XI 240) [—«DE LUCILIO?— 34
35(A. P . XI 274.—J. 26) —DE LUCIANO— 35
36(A. P . XI 278) [—DE LUCILIO— 36
37(A. P . XI 294) [—«DE LUCILIO?— 37
38(A. P . XI 295) [—¿DE LUCILIO?— 38
39(A. P . XI 396.—J. 48) —DE LUCIANO— 39
40(A. P . XI 397.—J. 48) —DEL MISMO— 40
41(A. P . XI 400.—J. 22) —DE LUCIANO— 41
42(A. P . XI 401.—J. 52) —DEL MISMO— 42
43(A. P . XI 402.— J. 50) —DEL MISMO— 43
44(A. P . XI 403.—J. 47) —DE MISMO— 44
45(A. P . XI 404.—J. 39) —DEL MISMO— 45
46(A. P . XI 405.—J. 40) —DE MISMO— 46
47(A. P . XI 408.—J. 38) —DE LUCIANO— 47
48(A. P . XI 410.—J. 46) —DE LUCILIO— 48
49(A. P . XI 420.— J. 51) —¿DE LUCIANO?— 49
50(A. P . XI 427.—J. 23) —DE LUCILIO— 50
51(A. P . XI 428.—J. 19) 〈—DEL MISMO—〉 51
52(A. P . XI 429,—J. 35) —DEL MISMO— 52
53(A. P . XI 430.—J. 45) —DE MISMO— 53
54(A. P . XI 431.—J. 18) —DEL MISMO— 54
55(A. P . XI 432.—J. 36) —DEL MISMO— 55
56(A. P . XI 433.—J. 41) —DEL MISMO— 56
57(A. P . XI 434.—J. 37) —DE MISMO— 57
58(A. P . XI 435.—J. 42) —DEL MISMO— 58
59(A. P . XI 436.—J. 43) —DEL MISMO— 59
60(Ant. Gr . XVI 154.—J. 29) —DE LUCIANO O DE ARQUIAS— 60
61(Ant. Gr . XVI 163.—J. 30) —DE LUCIANO— 61
62(Ant. Gr . XVI 164.—J. 31) —DEL MISMO— 62
63(Ant. Gr . XVI 238.—J. 32) —DE LUCIANO— 63
84. TIMARIÓN O SOBRE LOS PROPIOS SUFRIMIENTOS
ÍNDICE GENERAL
Отрывок из книги
El último volumen de las obras de Luciano se abre con una increíble parodia. Bajo el título Podagra el autor esconde un ingenio y una animosidad crítica no por constatadas en obras previas menos sorprendente.
Un tipo, el adulto que sufre los ataques y achaques de la enfermedad que conocemos vulgarmente con el nombre de «gota», se ve aquí ridiculizado, caricaturizado, presentado en una situación límite. No falta un variado muestrario de personajes secundarios que introducen o rubrican los parlamentos que Luciano pone en boca de la propia enfermedad, la Gota, con mayúscula, que es la verdadera protagonista. Si desde el punto de vista del contenido se parodia una realidad del entorno cotidiano —lo típico de la comedia— desde el punto de vista formal se parodia justamente lo contrario, esto es, lo típico de la tragedia. Coro, corifeo, mensajeros, como personajes, esquemas métricos, partes cantadas que alternan con otras recitadas presentados todos ellos a través de un lenguaje altisonante con resonancias de tragedia, hacen que el lector no pueda por menos de mantener las carcajadas desde el primero al último verso. Pocas veces se juntan en tan reducido espacio tantos recursos cómicos que afectan tanto a la forma como al contenido. Hemos querido reflejar en la traducción toda la fuerza de la parodia manteniendo deliberadamente en verso las partes recitadas y hemos señalado en cursiva los pasajes cantados.
.....
Se purifican otros al beber la sagrada (medicina)
y a otros los engatusan hechizos de impostores;
.....