Ночной сторож
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Луиза Эрдрич. Ночной сторож
Сентябрь 1953 года. Завод Черепашьей горы по производству драгоценных подшипников
Хлеб со смальцем
Сторож
Кожаная палатка
Трое
Тренер по боксу
Ноко
Жидкая грязь
Сын Джагги
Дни святой Валентайн
Пукконы
Духи
Утюг
Ящик из-под фруктов
Место в поезде
Билль
Кто?
Индейская шутка
Кто?
Флаги
«Лесной затор 26»
Бритье, помогающее не заснуть
Старик Ондатра
Водяной бык
Хук левой
Луис Пайпстоун
«Аякс»
Железный тюльпан
Лесная красавица
Обычная женщина и пустой бензобак
Миссионеры
Начало
Нищий у дверей храма
Дикий петух
Артур В. Уоткинс
Золотая осень
Тор
Металлические жалюзи
X =?
Сны-близнецы
Звездное пау-вау[75]
Агония – ее имя
Школьный бал
Буш-данс
Стог Сена
Удары
Миндалины
Письмо в Университет Миннесоты
Гордость чиппева
Что ей было нужно
Старик Зима
Заспинная доска
Генеральное сражение
Двухдневное путешествие
Бокс ради свободы
Повышение
Эдит, собака с экстрасенсорными способностями
Утешение голодного мужчины
Хорошие новости / плохие новости
Полет над снегом
Силки
От заспинной доски до могилы
Ночная стража
Два месяца
Новогодний суп
Названия
Эльнат и Вернон
Ночная птица
Служба по делам индейцев
Бегун
Ноги миссионера
Гектограф
Молитва за 1954 год
Вы не можете ассимилировать индейских призраков
Кларк Кент
Клетчатая
Ламанийцы
План Господа
Делегация
Тощий
Поездка
Соколиные глаза
Расторжение федеральных договоров, заключенных с некоторыми племенами индейцев, и аннулирование связанных с ними обещаний
Дорога домой
Если
«Тоска»
Электронагреватель «Солсбери»
Озеро, колодец и сверчки, стрекочущие в траве
Потолок
Еще бóльшая радость
Совы
Медвежий череп на дереве, выкрашенный в красный цвет и обращенный на восток
Спиртовые чернила гектографа
À Ta Santé[120]
Родерик
Томас
Племя чиппева из резервации Черепашьей горы не было уничтожено
Послесловие и благодарности
Об авторе
Словарь
Отрывок из книги
Первого августа 1953 года конгресс Соединенных Штатов Америки объявил о принятии Параллельной Резолюции[1] номер 108, предписывающей отмену межнациональных договоров, которые были заключены с народами американских индейцев и имели силу до тех пор, «пока растет трава и текут реки». Резолюция содержала призыв к окончательному прекращению деятельности всех племен и немедленному прекращению деятельности пяти племен, включая племенную группу чиппева с Черепашьих гор.
Мой дед, Патрик Гурно, боролся против прекращения действия договоров как председатель совета племени, в то же время работая ночным сторожем. Он почти не спал, как и мой персонаж, Томас Важашк. Эта книга – вымысел. Однако я старалась правдиво рассказать о необыкновенной жизни моего деда. И если что-то не удалось, то только по моей вине. Кроме Томаса, сторожа на Заводе Черепашьей горы по производству драгоценных подшипников, единственный другой главный персонаж, списанный с реально существовавшего лица, – сенатор Артур В. Уоткинс[2], неустанный сторонник лишения коренных народов их земель и человек, допрашивавший моего деда.
.....
Солнце заливало спальный верхний этаж старого дома. Несколько поздних мух бились об оконное стекло или готовились к смерти, кружа на уровне пола. Одеяло сверху было теплым. Томас снял брюки и сложил их вдоль стрелок, чтобы те не помялись. Пару кальсон он держал под подушкой. Томас надел их, повесил рубашку на стул и залез под тяжелое одеяло. Оно было сшито из лоскутов, оставшихся от шерстяных пальто и курток, которые по очереди носили все члены семьи. Здесь было темно-синее пальто его матери, скроенное из шерстяного одеяла и в конечном итоге опять ставшее одеялом. Здесь были клетчатые шерстяные куртки его мальчиков – рваные и поношенные. В этих куртках они носились по полям, катались с обледенелых холмов, боролись с собаками, но оставили их дома, когда взялись за «городскую» работу. Здесь было сине-серое пальто Роуз времен первых дней их брака, теперь совсем тонкое, но все еще сохранившее очертания ее очаровательной фигуры. Он вспомнил, как она пошла от него прочь, затем остановилась, повернулась и улыбнулась, глядя из-под полей темно-синей шляпы, пробуждая в нем чувство любви. Они были так молоды. Всего шестнадцать лет. Сейчас он женат уже тридцать три года. Роуз получила большую часть имевшихся у них пальто и курток от сестер-бенедиктинок за работу в их благотворительном магазине. Но его собственное двубортное верблюжье пальто было куплено на деньги, которые он заработал на уборке урожая. Старшие мальчики износили его, но у него все еще хранилась подходящая к нему фетровая шляпа. Где же она, эта шляпа? Последний раз ее видели в коробке на двойном комоде. Разглядывание остатков пальто, соединенных шерстяными нитями, всегда действовало на него успокаивающе и усыпляло к тому времени, когда он доходил до армейской шинели Фалона. Эта шинель не дала бы ему уснуть, если бы он думал о ней слишком долго.
Последние осознанные мысли Томаса были о старом отцовском пальто, коричневом, умиротворяющем. Вниз по склону, через болото, между голых борозд полей, через березовый, а потом дубовый лес тянулась узкая, поросшая травой дорога, проходящая по его земле и ведущая к дому его отца. Отец был теперь так стар, что спал большую часть дня. Ему было девяносто четыре. Когда Томас думал об отце, покой закрадывался в его сердце и обволакивал его, как солнечный свет.
.....