Луиза Мэй Олкотт – американская писательница, автор знаменитого романа «Маленькие женщины», который принес ей мировую славу и любовь читателей. До сих пор книга остается одним из самых значимых произведений американской литературы.
В своем позднем романе «В сиреневом саду» (1878) Олкотт рассказывает историю двенадцатилетнего мальчика по имени Бен и его верного пса Санчо, убежавших из цирка и после долгих скитаний нашедших новый дом в дружной, веселой семье. Как и в прочих книгах Олкотт, маленьким героям придется преодолеть множество трудностей, научиться терпению и прощению, и в этом им помогут искренняя любовь, дружба, отвага и вера.
В настоящем издании роман представлен в новом переводе Антона Иванова и Анны Устиновой.
Оглавление
Луиза Мэй Олкотт. В сиреневом саду
Глава I. Таинственный пес
Глава II. Где нашелся его хозяин
Глава III. Бен
Глава IV. Его история
Глава V. Бен получает место
Глава VI. Ходят книжечки по кругу
Глава VII. Появляются новые друзья
Глава VIII. Подручный мисс Селии
Глава IX. Счастливое чаепитие
Глава X. Тяжелая ситуация
Глава XI. Воскресенье
Глава XII. Славные времена
Глава XIII. Кое-кто убегает
Глава XIV. Кое-кто потерялся
Глава XV. Поездка Бена
Глава XVI. Детектив Торнтон
Глава XVII. Отвага Бетти
Глава XVIII. Луки и стрелы
Глава XIX. Декламация
Глава XX. День рождения Бена
Глава XXI. Последнее появление купидона
Глава XXII. Полноценная сделка
Глава XXIII. Кое-кто пришел
Глава XXIV. Большие ворота открыты
Отрывок из книги
Аллея вязов совсем заросла. Огромные ворота в стене вечно стояли запертые. И старый дом тоже был заперт, многие годы оставаясь необитаемым.
Тем не менее оттуда порой доносились голоса, и тогда ветви сирени над высокой стеной принимались кивать, словно бы говоря: «Будь у нас такое желание, мы поведали бы вам превосходнейшие секреты». И коровяк, росший возле ворот, чуть не подпрыгивал, стремясь достать до замочной скважины, сквозь которую ему стало бы видно, что творится внутри. Если бы он действительно смог однажды июньским днем вдруг резко взмыть вверх, как бобовый стебель из сказки, и достигнуть желанной цели, ему открылось бы сколь забавное, столь и привлекательное зрелище: у кого-то намечался праздник.
.....
– Ой, замечательно! Наверное, она так решила после того, как мы рассказали ей про маленькое окошко, которое обнаружили за плющом. Пролезть внутрь сквозь него ничего не стоило, но мы не стали! – воскликнула Бетти, очень довольная, что сестра больше не злится. За десять лет знакомства с ней она успела достаточно свыкнуться с ее взрывным характером и научилась быстро гасить назревающие конфликты.
– Карета, наверное, там вся в пыли, крысах и пауках, но мне все равно, – решительно проговорила Бэб. – Ты с куклами можешь стать пассажиркой, а я буду кучером.