Квест империя: На запасных путях. Наша девушка. Империи минуты роковые (сборник)
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Макс Мах. Квест империя: На запасных путях. Наша девушка. Империи минуты роковые (сборник)
От автора
На запасных путях
Увертюра. Осколки зеркала
Часть I. Наш бронепоезд
Прелюдия. Лика
Глава 1. Лика и старец
Глава 2. Сезон охоты
Глава 3. Маска
История первая. Путешествие в страну утопии
Глава 4. За порогом
Глава 5. Вечер вопросов и ответов
Глава 6. Преданья старины глубокой
Глава 7. Тени в раю
Маленькая ночная серенада
Часть II. Наш паровоз
Прелюдия. Волки и овцы
Глава 8. В волчьей шкуре
Глава 9. В овечьей шкуре
История вторая. Край пирога
Глава 10. Невыносимая легкость бытия
Интерлюдия. Как делают монстров-1
Глава 11. Что мы имеем с гуся
Интерлюдия. Как делают монстров-2
Глава 12. Той’йт
Интерлюдия. Как делают монстров-3
Глава 13. Черный камень
Глава 14. Графиня Ай Гель Нор
Наша девушка
Часть 1. Осень Патриарха
Глава 1. Бык времен
Глава 2. Цо
История третья. Женщины без мужчин
Глава 3. Враги и друзья
История четвертая. Мужчины без женщин
Глава 4. Тет-а-тет
Глава 5. Белая лилия
Глава 6. В храме Чшарцша’ш
Глава 7. Черный полковник
История пятая. Есть женщины…
Глава 8. Зверинец
Глава 9. Кровавый обет
Глава 10. Утро, день, вечер
Глава 11. Правила игры
Глава 12. Прядение нитей судьбы
Глава 13. Ночной разговор
Часть 2. Пир победителей
Глава 14. Слоны идут на водопой
Глава 15. Что могут короли
Империи минуты роковые
Прелюдия. Если завтра война…
Глава 1. Война
Глава 2. Вулкан
Глава 3. Королева
История первая. Хроника поражения
Глава 4. Клоповник
Глава 5. И один в поле воин
Глава 6. Лауреат
Глава 7. Служили два друга…
Глава 8. Черная гора
История вторая. За краем ночи
Глава 9. Душа в потемках
Глава 10. Смертные поля
Глава 11. Фурия
Глава 12. Метель
Глава 13. В цитадели
Глава 14. Лабиринт
Глава 15. По ту сторону горы
Глава 16. Родственники
Отрывок из книги
Автор обращает внимание читателей на тот факт, что в целях сокращения количества сущностей, с которыми приходится иметь дело, везде, где это возможно, используются земные аналоги представителей животного и растительного царств, а также социальных, культурных, религиозных и экономических явлений и понятий в применении к иным мирам и народам, их населяющим.
Отдельно следует сказать несколько слов относительно личных имен и части географических названий. Как часто случается и в земных языках, перевод имен собственных невозможен в принципе. Но и то, как произносится имя на том или ином языке и как оно звучит, скажем, по-русски, «две большие разницы». Так, например, следует иметь в виду, что верхнеаханский – так называемый блистательный – диалект общеаханского литературного языка включает 18 йотированных дифтонгов – гласных звуков (типа я, е, ю). Кроме того, имеются три варианта звука й, и 23 гласных звука (типа а, о, у), различающихся по длительности (короткий, средний, длинный, очень длинный). Соответственно то, что мы, к примеру, можем записать и произнести по-русски, как личное имя Йя, есть запись целой группы различных имен. В данном случае это четыре личных имени, три из которых женские, а одно – мужское, и еще два слова, одно из которых существительное, обозначающее местный кисломолочный продукт на северо-западе Аханского нагорья, а второе – глагол, относящийся к бранной лексике. Соответственно запись имен и географических названий, данная в тексте, есть определенная форма графической и фонетической (звуковой) условности.
.....
– Олафа убила девочка.
– Молоток девочка!
.....