Читать книгу Резонатор 1. Шепчущие рядом - Максим Владимирович Бушуев - Страница 1
ОглавлениеШепчущие рядом, или Вэн Райт
WHY HELICOPTERS ARE BETTER THAN WOMEN1…
Тихонько подкравшись, она нежно обняла его одной рукой, ладошкой другой прикрыла глаза.
– Сьюзи, перестань, – Вэн, старясь не обидеть, осторожно отвел руку обворожительной девушки.
Надувая губки, она становилась похожей на ученицу старших классов, хотя школьная скамья уже лет десять как позади.
– Ты что, мне не рад? – в голосе звенела подступающая обида.
– Рад, Сьюзи, конечно, рад, просто я работаю.
– Вечно ты работаешь! – рассерженно воскликнула девушка и тут же постаралась смягчить гнев шутливой угрозой:
– Смотри, уйду я от тебя!
– И к кому же? – вздохнув, Вэн оставил чтение и с улыбкой вступил в игру. – Не к тому ли рыжему, что вчера, высунув язык, заглядывался на твои ножки? Как его там?..
– Джим, что ли?
– Не-е-т… А, вспомнил… Рэкс, соседский ротвейлер. По-моему, он просто мечтал о том, чтобы тебя укусить!
– Ты шутишь, да?!
Расхохотавшись, девушка тут же посерьезнела и напустила на себя загадочный вид, изобразив легкое придыхание и закатывание глаз к потолку.
– Ммм… Ты знаешь, – приподняв бровь, она бросила на Вэна кокетливый взгляд, – я сегодня такого человека встретила! Глаза голубые, проницательные, лицо благородное, а в общении – просто эрудит!
Вэн слегка насупился.
– Ага, ревнуешь! – расцвела Сьюзи и, выдержав небольшую паузу, мстительно добавила:
– Это был Доктор Штерн.
Вэн вздрогнул будто от неожиданного укола иглой.
– Так ему сто лет в обед, – спокойно улыбнулся он, сделав вид, что это его совершенно не волнует, словно речь шла о каком-то древнем и полузабытом мифическом существе.
– А я и не сказала, что он меня привлекает как мужчина. Хотя, если говорить о внешности, то он совсем даже ничего. Учё-ё-ёный… – значительно протянула Сьюзи. – Может, придумал какой-нибудь эликсир бессмертия и пьёт его себе с чаем в five-o’clock2…
– Эта приставка «доктор», – Вэн все-таки не смог удержаться от критики. – И откуда только она взялась? Нет у него никакой учёной степени!
– Ерунда. Ну, нет и нет… Зато все знают, что он гений, – не сдавалась Сьюзи. – Читал позавчерашнюю «Таймс»3?
– Нет, – как можно небрежнее бросил Вэн.
Сьюзи, порывшись в стопке лежавших на столе газет, нашла нужную. На развороте в глаза Вэну бросился набранный крупным шрифтом заголовок какой-то статьи «R. Очередное убийство». «Про этого типа книгу бы написать», – подумалось ему.
– Вот, ты только послушай! – она стала зачитывать статью о Докторе Штерне: «…О его опытах слагают целые легенды, а некоторые ученые мужи с завистью называют его шарлатаном. Чего стоит один только его опыт с макаками! Возбуждая определённые точки их головного мозга электронными импульсами (резонансного характера), Доктор Штерн пытался заставить обезьян обзавестись неким интеллектом. Однако счёл эксперимент никуда не годным. «Они так тупы, – сокрушался он, объясняя свою неудачу, – что не способны в уме сложить даже пятизначные числа, что уж говорить о числе Пи, в котором и третьего знака после запятой не могут вычислить!..»
Обычно Сьюзи бегло просматривала газеты, скользя глазами по строчкам и заочно отчитывая журналистов за ошибки. Но в этот вечер она была настроена удивительно мило и кротко, подобно тишине за окном. Пригород Ливерпуля давно не спал так спокойно: гости и зрители фестиваля наконец разъехались, а денно и нощно звучавшие в голове мелодии уступили место будничным мыслям и заботам. Видимо, и Сьюзи после поднадоевших музыкальных репортажей искала тему поострее и собиралась воспользоваться связями.
– Так вот, иду я сегодня по Реншав Стрит4, – начала Сьюзи издалека, – и в одном из кафе вижу в окне, кого бы ты думал? Ну конечно же, его, Доктора Штерна. Буквально сошедшего со второй полосы Таймс! Разумеется, я не могла упустить такую возможность, подошла, завязала разговор. Поговорили о том о сём, в том числе и о тебе – у меня в сумочке так кстати оказалась твоя книга… Ну и что ж ты скрывал от меня, что вы знакомы?
– Давняя история… – неохотно уронил Вэн и тут же смолк. Глубокие морщины, проступившие на лбу, были похожи на шрамы, следы воспоминаний.
– Ну, рассказывай… – должно быть, именно так она говорила в трубку, сидя на столе и собирая городские сплетни для утреннего номера. Пухлые губы вытянулись в строгую линию, четко выговаривая только нужные слова – в Сьюзи просыпался репортёр. Здание West Tower, где находилась редакция ее программы, заставляло каждого тянуться к высотам. Любыми средствами и словами, хотя Сьюзи не льстила Вэну, называя хорошим рассказчиком. Разве что совсем чуть-чуть, когда, щекоча его воображение длинными ресницами, пряно выдыхала «милый», и в комнате делалось жарче…
– Ну, раз ты сказала «милый», – Вэн обречённо вздохнул и поймал ладони Сьюзи на своих щеках. Крепко удерживая его голову вместе с бродившими в ней мыслями, она для пущей уверенности настойчиво запечатала его рот поцелуем.
– Ладно, – сдался Вэн, стирая помаду с губ. Он тяжело выдохнул и почесал лоб, будто желая стереть зудящие в голове воспоминания:
– Помнится, заявился он ко мне в семнадцать ноль-ноль…
– Прямо так и заявился? – удивилась Сьюзи.
– Ага, – кивнул Вэн, – с чемоданом, и говорит: «Пошли по грибы!»
– Вэн! – насупилась Сьюзи, – Хватит шуток!
– Все, не буду. Вот, хоть убей, не помню, но, по-моему, вначале мы встретились на какой-то презентации. Слово за слово, я пригласил его как-нибудь заглянуть ко мне… Так, больше из вежливости, а спустя несколько дней он взял да и пришёл.
Сьюзи тут же раскрыла рот для очередного вопроса, но Вэн приложил палец к губам и строго шикнул. Девушка послушно кивнула, сделав жест, будто застегивает воображаемую молнию рта.
И Вэн приступил к рассказу…
ОБЪЕКТ ИСЛЕДОВАНИЙ
Мы выпили чаю, перекинулись фразами о погоде – она была тогда неважной: солнце уже дней пять не показывалось из-за туч. Затем немного поговорили о сносе старых домов в центре… И так получилось, что, обсуждая механического паука на открытии театрального фестиваля, мы вдруг одновременно затронули тему проявления необычного, мистического, неподвластного точным наукам.
Предмет разговора был настолько неожиданным, что заставил нас обоих одновременно замолчать, как взгляд в зеркало ночью останавливает дыхание. Первым из глубины безмолвия вынырнул Доктор, заявив:
– …Вы их не видите, а они есть!
«А вы немного нервничаете, Доктор», – подумал я, заметив, как он стал постукивать по журнальному столику тупым концом карандаша.
Этот импровизированный метроном настраивал на серьёзность, а после городских торжеств от неё как раз хотелось уйти.
– Вы мне не верите, – утвердительно сказал он.
– Ну почему же? – я устроился поудобнее и закинул ногу на ногу, хотя не собирался защищаться от него. – А как вы их видите?
Я нарочно задал вопрос не так, как этого ждал мой невольный пациент, надеявшийся на встречное «кого?»
1
Ответ: …Helicopters come with manuals. Фраза из английского юмора. Переводится: «Почему вертолёты лучше женщин? – К вертолётам прилагается инструкция».
2
five-o’clock – традиция чаепития.
3
«The Times» – англ. газета.
4
Renshaw Street (улица в Ливерпуле)