Сборник упражнений (русский язык). поэзия
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Марк Зильберштейн. Сборник упражнений (русский язык). поэзия
Об авторе
Юбилейные строфы
Соглядатай истории
«Есть память о несбывшемся – она…»
На смерть С. Герзона
Зрительные образы
Ночной пейзаж с путником
От первого лица
Тель-Авивский полдень (Улица Игаля Алона)
Календарь
Delonix Regia (*)
Paul Cezanne: мир и метод
Послание из будущего (Становление небытия)
Юбилейные строфы (Как этот день)
Тексты, тексты…
«Как столешница – в бледных разводах —…»
Одна песенка, одна книга
Надпись на книге Эд. Радзинского (Их имена в названьях улиц)
Анти-Кушнер
1. Нашенские поэты
2. В обнимку с «Волной» (*)
3. ***
«Стихотворение – это…»
Беседа с Мих. Самуэльевичем, писателем
История для юных (Надпись на книге Шарлотты Янг)
Мария на ослике, Иосиф (П. Брейгель-старший. «„Перепись в Вифлееме“»)
Present Perfect Continuous (О времени, варенье и вранье)
Тексты, тексты…
Вялотекущий листопад
Под пальмою Сиона
Вчера, сегодня…
Хамсин
«Ковы-оковы…»
Памятка нарушителю
«Зима. Вялотекущий листопад…»
Смерть жабы (Из Р. Уилбура, с англ.)
Аэропланы проплывают
Частное определение
«Заученные фразы…»
Лирические отрывки
I
II
III
IV
V
VI
VII
Приложение: юношеские стихотворения 1970—80-х
«Стучат часы. Стемнело. Пахнет в кухне…»
«Немного ладоней в густой темноте…»
«Ночь. Сад. Лунный свет…»
«Деревья движутся под ветром…»
Совершенный возраст
«звучный щебет утра…»
Романс
«Стансы» по поводу ненаписанных стихов
«Два берега. Один подмыт…»
«Церковь, по шею сидящая в зелени, —…»
О времени и пространстве
Приложение: багатели, злобные элегии и письма с понтом
Марк – Валерию. Элегия белой зависти
«Лежу на спине, наблюдая, как истекают…»
«Подкожных страхов шу-шу-шу —…»
«Речное устье. Крепость Ниеншанц…»
«Я родился на острове в дельте Невы…»
На обнажившемся дне
«Автобусы со взглядом исподлобья…»
Три стихотворения
1
2
3
«Колючий ветер – слезы по лицу…»
Признательные показания
На треть пути
Нам говорят
На гор. переустройство
На подлость прессы
Рассудил
«– Да, изначально я – из Петербурга…»
Непостижимое
Частное определение (2) (праздничная версия на Хануку с рифмами и руганью)
«Все должно быть «„в модусе“»: удлиненные пальцы, нос…»
«Кому пожаловаться (где местком?)…»
Allegro ma non troppo, с раздражением и в прозе
«Утра короткий разбег…»
«Любезные друзья! Скажите, вы простили?»
Отрывок из книги
Марк Зильберштейн родился в бывшем Ленинграде в 1957 году. Закончил математический факультет Ленинградского пединститута им. Герцена. Работал в Библиотеке Академии наук. В Израиле с 1991 года. Живет в г. Холоне. Публикации в периодике: «Артикль», No.24 (Израиль), «Иерусалимский Журнал», No.53, «Слово|Word, No.84, «Стороны света», 16 (США).
В начале 80-ых посещал переводческий семинар Э. Л. Линецкой. Вот что считает нужным упомянуть в этой связи он сам: «Эльга Львовна была легендой, живым классиком, одним из столпов ленинградской школы перевода. Среди ее работ – Шекспир, Паскаль, Ларошфуко, Бодлер, Верлен, Пиранделло и многие великие, в стихах и в прозе. Она прививала своим питомцам ответственное отношение и любовь к слову, которым сама владела так, как, наверное, мало кто, даже в те времена. При этом давалось понять, что к одним словам все не сводится. Происходившее на семинаре, сама его атмосфера и люди, которых посчастливилось встретить и услышать, – все это оказалось важнейшим в моей духовной биографии. Через семинар прошли многие известные впоследствии переводчики и поэты, некоторые из них уже давно покинули и Питер, и Россию. Из моего состава – Елена Баевская, Иван Русецкий, Сергей Степанов, Елена Дунаевская, Мария Карп, озвучившая по-русски одной из первых, среди прочего, Дж. Оруэлла и великолепную Вирджинию Вулф, Ольга Мартынова и Олег Юрьев, Ирина Нинова, несправедливо рано ушедшая из жизни первая переводчица Гертруды Стайн на русский».
.....
В начале 80-ых посещал переводческий семинар Э. Л. Линецкой. Вот что считает нужным упомянуть в этой связи он сам: «Эльга Львовна была легендой, живым классиком, одним из столпов ленинградской школы перевода. Среди ее работ – Шекспир, Паскаль, Ларошфуко, Бодлер, Верлен, Пиранделло и многие великие, в стихах и в прозе. Она прививала своим питомцам ответственное отношение и любовь к слову, которым сама владела так, как, наверное, мало кто, даже в те времена. При этом давалось понять, что к одним словам все не сводится. Происходившее на семинаре, сама его атмосфера и люди, которых посчастливилось встретить и услышать, – все это оказалось важнейшим в моей духовной биографии. Через семинар прошли многие известные впоследствии переводчики и поэты, некоторые из них уже давно покинули и Питер, и Россию. Из моего состава – Елена Баевская, Иван Русецкий, Сергей Степанов, Елена Дунаевская, Мария Карп, озвучившая по-русски одной из первых, среди прочего, Дж. Оруэлла и великолепную Вирджинию Вулф, Ольга Мартынова и Олег Юрьев, Ирина Нинова, несправедливо рано ушедшая из жизни первая переводчица Гертруды Стайн на русский».
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
.....