The Four Books of Confucianism (Bilingual Edition: English/Chinese)
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Mencius. The Four Books of Confucianism (Bilingual Edition: English/Chinese)
The Four Books of Confucianism (Bilingual Edition: English/Chinese)
Table of Contents
大學. The Great Learning
中庸. The Doctrine of the Mean
論語. Analects
學而第一. BOOK I. HSIO R
爲政第二. BOOK II. WEI CHANG
八佾第三. BOOK III. PA YIH
里仁第四. BOOK IV. LE JIN
公冶長第五. BOOK V. KUNG-YE CH'ANG
雍也第六. BOOK VI. YUNG YEY
述而第七. BOOK VII. SHU R
泰伯第八. BOOK VIII. T'AI-PO
子罕第九. BOOK IX. TSZE HAN
鄉黨第十. BOOK X. HEANG TANG
先進第十一. BOOK XI. HSIEN TSIN
顏淵第十二. BOOK XII. YEN YUAN
子路第十三. BOOK XIII. TSZE-LU
憲問第十四. BOOK XIV. HSIEN WAN
衞靈公第十五. BOOK XV. WEI LING KUNG
季氏第十六. BOOK XVI. KE SHE
陽貨第十七. BOOK XVII. YANG HO
微子第十八. BOOK XVIII. WEI TSZE
子張第十九. BOOK XIX. TSZE-CHANG
堯曰第二十. BOOK XX. YAO YUEH
孟子. Mencius
梁惠王上. Liang Hui Wang I
梁惠王下. Liang Hui Wang II
公孫丑上. Gong Sun Chou I
公孫丑下. Gong Sun Chou II
滕文公上. Teng Wen Gong I
滕文公下. Teng Wen Gong II
離婁上. Li Lou I
離婁下. Li Lou II
萬章上. Wan Zhang I
萬章下. Wan Zhang II
告子上. Gaozi I
告子下. Gaozi II
盡心上. Jin Xin I
盡心下. Jin Xin II
Отрывок из книги
Mencius, Anonymous
Published by
.....
It is only he, possessed of all sagely qualities that can exist under heaven, who shows himself quick in apprehension, clear in discernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge, fitted to exercise rule; magnanimous, generous, benign, and mild, fitted to exercise forbearance; impulsive, energetic, firm, and enduring, fitted to maintain a firm hold; self-adjusted, grave, never swerving from the Mean, and correct, fitted to command reverence; accomplished, distinctive, concentrative, and searching, fitted to exercise discrimination. All-embracing is he and vast, deep and active as a fountain, sending forth in their due season his virtues. All-embracing and vast, he is like Heaven. Deep and active as a fountain, he is like the abyss. He is seen, and the people all reverence him; he speaks, and the people all believe him; he acts, and the people all are pleased with him. Therefore his fame overspreads the Middle Kingdom, and extends to all barbarous tribes. Wherever ships and carriages reach; wherever the strength of man penetrates; wherever the heavens overshadow and the earth sustains; wherever the sun and moon shine; wherever frosts and dews fall:-all who have blood and breath unfeignedly honor and love him. Hence it is said, "He is the equal of Heaven."
It is only the individual possessed of the most entire sincerity that can exist under Heaven, who can adjust the great invariable relations of mankind, establish the great fundamental virtues of humanity, and know the transforming and nurturing operations of Heaven and Earth;-shall this individual have any being or anything beyond himself on which he depends? Call him man in his ideal, how earnest is he! Call him an abyss, how deep is he! Call him Heaven, how vast is he! Who can know him, but he who is indeed quick in apprehension, clear in discernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge, possessing all Heavenly virtue?
.....