Пока смерть не разлучит нас
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Мэри Джонстон. Пока смерть не разлучит нас
Глава I, в которой я бросаю кости
Глава II, в которой я знакомлюсь с мастером Спэрроу
Глава III, в которой я поспешно женюсь
Глава IV, в которой я мог бы пожалеть о своей поспешности
Глава V, в которой женщина добивается своего
Глава VI, в которой мы едем в Джеймстаун
Глава VII, в которой мы готовимся к сражению с испанцами
Глава VIII, в которой на сцене появляется лорд Карнэл
Глава IX, в которой двое пьют из одного кубка
Глава X, в которой мастер Пори тянет время
Глава XI, в которой я знакомлюсь с итальянским доктором
Глава XII, в которой я получаю предостережение и полагаюсь на Дикона
Глава XIII, в которой «Санта-Тереса» перемещается вниз по течению
Глава XIV, в которой мы ищем пропавшую леди
Глава XV, в которой мы находим лес с привидениями
Глава XVI, в которой я избавляюсь от негодного слуги
Глава XVII, в которой мы с милордом играем в шары
Глава XVIII, в которой мы уходим в ночь
Глава XIX, в которой к нам присоединяются неожиданные попутчики
Глава XX, в которой наше положение становится отчаянным
Глава XXI, в которой на острове копают могилу
Глава XXII, в которой я изменяю свое имя и род занятий
Глава XXIII, в которой мы пишем на песке
Глава XXIV, в которой из двух зол мы выбираем меньшее
Глава XXV, в которой милорд Карнэл берет реванш
Глава XXVI, в которой я предстаю перед судом
Глава XXVII, в которой у меня появляется адвокат
Глава XXVIII, в которой приходит весна
Глава XXIX, в которой я прихожу на зов
Глава XXX, в которой мы отправляемся в путешествие
Глава XXXI, в которой Нантокуас приходит нам на помощь
Глава XXXII, в которой мы гостим у императора
Глава XXXIII, в которой мой друг становится врагом
Глава XXXIV, в которой гонку выигрывает не самый быстрый
Глава XXXV, в которой я прихожу в дом губернатора
Глава XXXVI, в которой я узнаю дурные вести
Глава XXXVII, в которой мы с милордом Карнэлом расстаемся
Глава XXXVIII, в которой я отправляюсь на поиски
Глава XXXIX, в которой мы слушаем песню
Отрывок из книги
Закончив дневные труды, я сел на ступеньке крыльца моего дома, чтобы выкурить трубку и немного отдохнуть в вечерней прохладе. Тишина могилы, и та не превзойдет безмолвия этого края – Виргинии, когда солнце только что зашло, под деревьями сгущается тьма и на небе одна за другой медленно загораются звезды. Певшие весь день пичужки затихли, а рогатые совы, гигантские лягушки и странные, издающие зловещие крики птицы, которых мы, англичане, называем козодоями (если только это и вправду птицы, а не погибшие души, как утверждают иные), еще молчат. Позже в лесу завоют волки и зарычат пумы, но сейчас оттуда не доносится ни единый звук. Ветер стих, а с ним и не умолкавший весь день шелест листьев. Едва слышный плеск воды в прибрежном тростнике похож на дыхание человека, задремавшего за ночной молитвой над покойником.
Я смотрел, как догорают на воде последние отблески заката и широкая гладь реки становится мертвенно-сизой. Только что, и много вечеров до того, она была алой, точно в русле текла кровь.
.....
Не будь мы в церкви, я бы не выдержал и расхохотался, хотя по всему было видно, что сам он искренне верит в то, что говорит. Он сел на самый широкий и красивый из стульев, стоящих за обитым бархатом креслом губернатора, я встал возле облюбованного мною окна, и мы в полном молчании разглядывали друг друга, одни в пустой, убранной цветами зале, пока колокола, гулко ударив в последний раз, не смолкли и процессия не вошла в храм.
– Мы с вами знакомы недолго, – приветливо заговорил он, когда моя невеста, свидетели и я подошли к подножию бугра, – но вы мне понравились, и я буду рад оказать вам услугу. Тем паче, что работы у меня нынче маловато. Девушки думают, что я какой-то полуграмотный попик из глухомани, и норовят сбежать к моим собратьям, которые и правда куда больше похожи на духовных лиц. А между тем, если бы они могли заглянуть мне в душу!.. Вы, капитан Перси, долго выбирали себе супругу, но, без сомнения, сделали хороший выбор… – Тут он перевел взгляд с меня на стоявшую рядом со мною девушку и запнулся, раскрыв рот и глядя на нее во все глаза. Что было с его стороны вполне простительно, потому что ее красота и впрямь поражала. Наконец, опомнившись, он заключил: – Истинное чудо совершенства.
.....