Убийство на улице Дюма
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Мэри Лу Лонгворт. Убийство на улице Дюма
Глава 1. В надежде произвести впечатление
Глава 2. Истинные ученые
Глава 3. Очень глупая затея
Глава 4. В каждой работе…
Глава 5. Один на миллион
Глава 6. Нелюбящий и нелюбимый
Глава 7. Неловкий момент у Сильви
Глава 8. Утешительная еда
Глава 9. Наречение имен
Глава 10. Доктор Буве с удовольствием дразнит судью Верлака
Глава 11. Знакомьтесь: Флоранс Бонне
Глава 12. Бедный старый Жорж
Глава 13. По-настоящему скромный человек
Глава 14. Улица Сен-Лазар
Глава 15. Нарушенные обещания
Глава 16. Home is so sad[20]
Глава 17. Поймать вора
Глава 18. Коричневый ковролин от стены до стены
Глава 19. Трепет
Глава 20. Танцующие часы
Глава 21. Кофе, пожалуйста, только итальянский
Глава 22. Кружка «Гиннесса»
Глава 23. Плата за услуги
Глава 24. 7.43 на Париж
Глава 25. Маленькая собачка у их ног
Глава 26. Черное и белое
Глава 27. Стрекозы
Глава 28. La pata negra[34]
Глава 29. Признание за граппой
Глава 30. «Персидские письма»
Глава 31. Откровенно говоря…
Глава 32. Бухта поэтов
Глава 33. Летающие краски
Глава 34. Горячий шоколад
Глава 35. Ex-voto[50]
Глава 36. Великолепная слоновая кость
Глава 37. Пустые книжные полки
Глава 38. Бруно Полик тоже садится на велосипед
Глава 39. Сочувствие виновному
Глава 40. Все еще в надежде на пост дуайена
Эпилог
Отрывок из книги
Дружба между Янном Фалькерьо и Тьери Маршивом удивляла весь университет. Мало того, что они конкурировали за одну и ту же докторскую стипендию, так и вообще были совсем разными – и по внешнему виду, и по общественному положению. Янн – высок и белокур, отец – телевизионный продюсер в Париже, мать – дизайнер интерьеров, в разводе с отцом. Тьери – темноволос, низкоросл, коренаст, происхождения намного более скромного: отец – учитель французского в средней школе Марселя, а мать – по-прежнему живущая в браке с отцом – низкооплачиваемая диетсестра в больнице дю Норд.
Оба студента шли быстро и говорили громко, стараясь не делать пауз: каждый был младшим в семье с тремя детьми (хоть одна общая черта) и отлично знал, какие нужны усилия, чтобы тебя услышали.
.....
Второе имя принадлежало Бернару Родье – солидному, хотя и скучноватому исследователю цистерианского ордена, а третье было встречено покашливанием и хмыканьем. Джузеппе Роккиа, – «теолог для всех», как он себя называл. Это был преподаватель в университете города-побратима Перуджи, который зарабатывал в десять раз больше своего университетского жалованья написанием книг и теологических статей в модных журналах. Также он выступал на итальянском телевидении, объясняя массам свою версию мировых религий. По этой причине Анни его и защищала: Роккиа простыми словами объяснял то, что многие считали сложным и изощренным, и еще за то, что он помогал итальянскому телевидению, которое отчаянно нуждалось в помощи. Она читала его книги – мировые бестселлеры – и многое, им сказанное, находила ценным. Оказавшись недавно в Перудже, она спросила у коллег, почему Роккиа продолжает преподавать – учитывая, сколько он заработал своими книгами и выступлениями в ток-шоу.
– Это ему придает респектабельности, – ответил ей Дарио, потягивая «кампари» на одной из множества восхитительных площадей города. – Да и вообще, нам, итальянцам, приятно обращение «дотторе».
.....