The Man Between

The Man Between
Автор книги: id книги: 1631614     Оценка: 0.0     Голосов: 0     Отзывы, комментарии: 0 1116,45 руб.     (10,88$) Читать книгу Купить и скачать книгу Купить бумажную книгу Электронная книга Жанр: Языкознание Правообладатель и/или издательство: Ingram Дата добавления в каталог КнигаЛит: ISBN: 9781940953045 Скачать фрагмент в формате   fb2   fb2.zip Возрастное ограничение: 0+ Оглавление Отрывок из книги

Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.

Описание книги

When Michael Henry Heim—one of the most respected translators of his generation—passed away in the fall of 2012, he left behind an astounding legacy. Over his career, he translated over sixty works from more than eight different languages, including books by Milan Kundera, Dubravka Ugresic, Hugo Claus, and Anton Chekov.But Mike, as he was known to his legion of friends, was much more than that. His classes at UCLA on translation inspired a new generation of translators, and his work altering the way translation is viewed in the university will impact the livelihood of translators for decades to come.If that weren't enough, upon his death it was revealed that Heim was the anonymous donor responsible for the PEN Translation Fund—the largest fund in America supporting up-and-coming translators.Hundreds of people in the literary community were impacted by Heim's life and actions, and this book is a small way of honoring this quiet, humble man who, among many other things, is responsible for the title The Unbearable Lightness of Being (and all its variants) entering the English idiom.Comprising a number of different sections—a short autobiography, pieces from authors he worked with, essays detailing his impact on literary culture—The Man Between opens a window onto the life and teachings of Michael Henry Heim, and, similar to David Bellos's Is That a Fish in Your Ear?, will be of great interest to anyone interested in language, international culture, and the art of translation. Esther Allen[/b] translates from Spanish and French and has worked to promote a culture of translation in the English-speaking world, most notably by directing the PEN Translation Fund from 2003 to 2010 and helping launch the PEN World Voices Festival. Sean Cotter[/b] teaches at the University of Texas at Dallas and translates Romanian poetry and fiction, including Nichita Stanescu's Wheel with a Single Spoke for which he received the 2013 Best Translated Book Award. Russell Scott Valentino[/b] is the current president of the American Literary Translators Association. He is also a professor at Indiana University, a translator, and the founder of Autumn Hill Books. He previously ran the Iowa Review.

Оглавление

Michael Henry Heim. The Man Between

Отрывок из книги

PRAISE FOR THE MAN BETWEEN & MICHAEL HENRY HEIM

“Michael Henry Heim was an unusual person, a scholar of many talents, a dedicated linguist, a gifted translator. With his passing, I have lost a friend. The gap he leaves will not be filled.”

.....

Daciana Branea: How quickly can you learn a foreign language?

Michael Heim: Spanish was not too hard; you’ll remember what they used to say about Spanish. We looked down on it. As you know, Spanish has many dialects. Foreigners learn a standard version that, in fact, does not exist. You had to speak the same language with people from Cuba or Puerto Rico, and you didn’t understand one iota of what they said. They understood us but could not understand why we didn’t understand them. But Spanish became important for another reason: my Hispanic Literature professor would become the most important translator of Latin American literature.

.....

Добавление нового отзыва

Комментарий Поле, отмеченное звёздочкой  — обязательно к заполнению

Отзывы и комментарии читателей

Нет рецензий. Будьте первым, кто напишет рецензию на книгу The Man Between
Подняться наверх