Толмач
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Михаил Гиголашвили. Толмач
Часть первая. Зима
Браток
Козел опущения
Потап с этапа
Щупляк
Колодец, рельсы и петля
Инспекторши из Азии
Часть вторая. Весна
По рогам – и с копыт
Сачок Савчук
Изнасилованная мамка
Муж все знает
Невезучий куровод
Скоты в сапогах
Часть третья. Лето
Татары достали
Аха-аха…
Юсуп и горы
Злоумышленница
Письмо королеве
Чорна, турецко-подданный
Часть четвертая. Осень
Амбужур
Чокнутая Сусик
Русский монстр
Не могу молчать
Залетная птица
В зоотеатре (бред в осеннюю ночь)
Эпилог
Отрывок из книги
Дорогой друг, спасибо за новогодние поздравления – и тебе всего хорошего в наступающем. А особенно здоровья: оно в нашем, опять (в очередной раз) переходном возрасте очень нужно. Я вот тут глупую болезнь подцепил, даже неловко сказать – шум в ушах. Постоянно где-то в голове такой звук, будто раковины к ушам с двух сторон приложены. Или динамик фонит. Или неон жужжит. На шум реки тоже похоже. В общем, мерзость.
Доктор Ухогорлонос уверяет, что весь этот звон от сужения сосудов: мол, ушной нерв ущемлен, поэтому слышно все время, как кровь бежит. Открыл свою ученую книжку и вычитал: «Шум в ушах принято называть тиннитус, от латинского “tinnio” – звенеть. Это могут быть различные звуки, в виде жужжания, звона, шипения, свиста, пульсации, шелеста и др. Установлено, что семнадцать процентов всего населения земного шара страдает этим недугом, который чаще всего появляется у людей старше сорока лет…»
.....
– По-всяк-кому, – буркнул Витас, уставляя оба глаза под стол.
– И сколько времени он так воевал? И где?
.....
Пользователь
Будь моя воля, всю бы книгу на цитаты изрезал...
Жаль денег, потраченных на это «произведение». …Извините, – не смогла дочитать до конца.Когда прочитаешь, такое, семь раз подумаешь, прежде, чем купить. В общем, были у меня сомнения. Но подумал я, подумал… Прочитал отрывок. И решился-таки. Купил электронную версию «Толмача». Так знаете, повода пожалеть об этом у меня так и не возникло.Интересный автор. Умный, зоркий и наблюдательный. С хорошим, внятным, живым современным языком и прекрасным чувством юмора, временами опасно приближающимся к грани, за которой есть шанс свалиться в штопор сарказма, но никогда не переходящим эту грань. Будь моя воля, так я бы всю книгу на цитаты изрезал. Типа …русские долго запрягают, а потом никуда не едут!Или:главный враг нашего военно-морского флота – это само море!..Даже сам эпистолярный жанр, в котором написан роман, на мой взгляд, не может не вызвать интереса у современного читателя. Помните, как говорил Ноздрев Чичикову: «Давненько, давненько не брал я в руки шашек»? Встраивая классику в наш век всеобщей беспроводной телефонии и тотальной эсмээсизации – давненько, давненько не писали мы писем! А почему бы не посмотреть, как это когда-то делалось на примере героя Михаила Гиголашвили, пожилого художника, когда-то приехавшего с выставкой своих картин в Германию, да так, больше правдами, чем не правдами… Хотя, какая правда без толики неправды? Они же не мед и дёготь, которые вот уже сколько столетий никак поладить не могут?! В общем, приехал, а уехать сил уже никаких не осталось. Вот он, художник этот, и пишет из Германии письма своему другу, поэту, к нам, в Россию. Одно письмо – одна глава. Только вот каждая из них обязательно состоит из двух частей, на которые плавно распадается и само эпистолярное повествование, и, по итогу, роман в целом. В первой части главный герой рассказывает художнику о своих болячках… А у него постоянно, что-то где-то в каком-то органе, но обязательно болит. Типа, как намек всем нам, ещё не добравшимся до этой сладкой и вожделенной Германии. Или какой другой Европы. Не езжайте, мол, парни. Козленочками станете. За бугром ведь, лекарств всяких… А ими «…скорее убить, чем вылечить можно. А у нас было пять лекарств, зато от всех болезней: анальгин – от болей, корвалол – от сердца, валерианка – от нервов, бисептол – от воспалений, а но-шпа – от всего остального. А тут!.. И такого, и сякого, и разэтакого!.. Не привык советский организм к такому ненужному разнообразию, тонкостей этих заморских не понимает, неадекватно реагирует».И чтобы ещё больше убедить нас в собственной правоте, в том, что не надо бы нам туда, рассказчик тут же показывает, как там у них. И как добропорядочные, законопослушные бюргеры любое хорошее дело могут довести до такого абсурда, который даже в самом кошмарном сне… Нет, не приснится! То ли дело у нас. Мы может и не такие добропорядочные, зато до Берлина дошли. А это – железобетонный аргумент. Который немцам и крыть-то, собственно, нечем.Ну, а вторая часть каждой главы и романа в целом, это – истории наших бывших сограждан, которые по той или иной причине хотели бы остаться в Германии. Сначала временно. А потом, даст бог, и постоянно. Насовсем! Вот они и рассказывают немецким чиновникам от иммиграции разные истории, одна другой хлеще да гуще. Как у нас, в России, им всем плохо до ужаса и ещё хуже. Ну, а главный герой, слушает все эти истории, потому как время от времени его приглашают в лагерь для беженцев в качестве переводчика. Толмача то бишь.Слушает он и нам, вернее, другу своему, поэту, рассказывает. А мы тоже, в свою очередь, слушаем, да на ус мотаем. Неужели? Это у нас так-то? И вот так плохо?!А может… И не так плохо, как о том рассказывают где-то? Вон, вчера воду горячую дали. В соседний дом. А через неделю, может, и нам… А там, глядишь, к теплу подключат. И на фиг тогда нам в эту Германию? Может, лучше опарыша купим? И – на рыбалку…