Государь. О военном искусстве
Реклама. ООО «ЛитРес», ИНН: 7719571260.
Оглавление
Никколо Макиавелли. Государь. О военном искусстве
Государь
Глава I. Скольких видов бывают государства и как они приобретаются
Глава II О наследственном единовластии
Глава III О смешанных государствах
Глава IV. Почему царство Дария, завоеванное Александром, не восстало против преемников Александра после его смерти
Глава V. Как управлять городами или государствами, которые, до того как были завоеваны, жили по своим законам
Глава VI. О новых государствах, приобретаемых собственным оружием или доблестью
Глава VII. О новых государствах, приобретаемых чужим оружием или милостью судьбы
Глава VIII. О тех, кто приобретает власть злодеяниями
Глава IX О гражданском единовластии
Глава X. Как следует измерять силы всех государств
Глава XI О церковных государствах
Глава XII. О том, сколько бывает видов войск, и о наемных солдатах
Глава XIII. О войсках союзнических, смешанных и собственных
Глава XIV. Как государь должен поступать касательно военного дела
Глава XV. О том, за что людей, в особенности государей, восхваляют или порицают
Глава XVI О щедрости и бережливости
Глава XVII. О жестокости и милосердии и о том, что лучше: внушать любовь или страх
Глава XVIII. О том, как государи должны держать слово
Глава XIX. О том, каким образом избегать ненависти и презрения
Глава XX. О том, полезны ли крепости, и многое другое, что постоянно применяют государи
Глава XXI. Как надлежит поступать государю, чтобы его почитали
Глава XXII О советниках государей
Глава XXIII Как избежать льстецов
Глава XXIV. Почему государи Италии лишились своих государств
Глава XXV. Какова власть судьбы над делами людей и как можно ей противостоять
Глава XXVI. Призыв овладеть Италией и освободить ее из рук варваров
О военном искусстве
Предисловие. НИККОЛО МАКИАВЕЛЛИ, гражданин и секретарь флорентийский, ЛОРЕНЦО, сыну ФИЛИППО СТРОЦЦИ[8], флорентийскому дворянину
НИККОЛО МАКИАВЕЛЛИ, гражданин и секретарь флорентийский, читателю
Книга первая
Книга вторая
Книга третья
Книга четвертая
Книга пятая
Книга шестая
Книга седьмая
Отрывок из книги
Обыкновенно, желая снискать милость правителя, люди посылают ему в дар то, что имеют самого дорогого или чем надеются доставить ему наибольшее удовольствие, а именно: коней, оружие, парчу, драгоценные камни и прочие украшения, достойные величия государей. Я же, вознамерившись засвидетельствовать мою преданность Вашей светлости, не нашел среди того, чем владею, ничего более дорогого и более ценного, нежели познания мои в том, что касается деяний великих людей, приобретенные мною многолетним опытом в делах настоящих и непрестанным изучением дел минувших. Положив много времени и усердия на обдумывание того, что я успел узнать, я заключил свои размышления в небольшом труде, который посылаю в дар Вашей светлости. И хотя я полагаю, что сочинение это недостойно предстать перед вами, однако же верю, что по своей снисходительности вы удостоите принять его, зная, что не в моих силах преподнести вам дар больший, нежели средство в кратчайшее время постигнуть то, что сам я узнавал ценой многих опасностей и тревог. Я не заботился здесь ни о красоте слога, ни о пышности и звучности слов, ни о каких внешних украшениях и затеях, которыми многие любят расцвечивать и уснащать свои сочинения, ибо желал, чтобы мой труд либо остался в безвестности, либо получил признание единственно за необычность и важность предмета. Я желал бы также, чтобы не сочли дерзостью то, что человек низкого и ничтожного звания берется обсуждать и направлять действия государей. Как художнику, когда он рисует пейзаж, надо спуститься в долину, чтобы охватить взглядом холмы и горы, и подняться на гору, чтобы охватить взглядом долину, так и здесь: чтобы постигнуть сущность народа, надо быть государем, а чтобы постигнуть природу государей, надо принадлежать к народу.
Пусть же Ваша светлость примет сей скромный дар с тем чувством, какое движет мною; если вы соизволите внимательно прочитать и обдумать мой труд, вы ощутите, сколь безгранично я желаю Вашей светлости достичь того величия, которое сулит вам судьба и ваши достоинства. И если с той вершины, куда вознесена Ваша светлость, взор ваш когда-либо обратится на ту низменность, где я обретаюсь, вы увидите, сколь незаслуженно терплю я великие и постоянные удары судьбы.
.....
Обратимся к примеру Спарты и Рима. Спартанцы удерживали Афины и Фивы, создав там олигархию, однако впоследствии потеряли оба города. Римляне, чтобы удержать Капую, Карфаген и Нуманцию, разрушили их и сохранили их в своей власти. Грецию они попытались удержать почти тем же способом, что спартанцы, то есть установили там олигархию и не отняли свободу и право жить по своим законам, однако же потерпели неудачу и, чтобы не потерять всю Грецию, вынуждены были разрушить в ней многие города.
Ибо в действительности нет способа надежно овладеть городом иначе, как подвергнув его разрушению. Кто захватит город, с давних пор пользующийся свободой, и пощадит его, того город не пощадит. Там всегда отыщется повод для мятежа во имя свободы и старых порядков, которых не заставят забыть ни время, ни благодеяния новой власти. Что ни делай, как ни старайся, но если не разъединить и не рассеять жителей города, они никогда не забудут ни прежней свободы, ни прежних порядков и при первом удобном случае попытаются их возродить, как сделала Пиза через сто лет после того, как подпала под владычество флорентийцев.
.....